Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

such was not my intention

  • 1 such was not my intention

    English-Dutch dictionary > such was not my intention

  • 2 Such was not my intention.

    expr.
    Das war nicht meine Absicht. ausdr.

    English-german dictionary > Such was not my intention.

  • 3 I may have offended him, but such was not my intention

    Универсальный англо-русский словарь > I may have offended him, but such was not my intention

  • 4 such

    1. adjective, no compar. or superl.
    1) (of that kind) solch...

    such a personsolch od. (ugs.) so ein Mensch; ein solcher Mensch

    such a booksolch od. (ugs.) so ein Buch; ein solches Buch

    such thingsso etwas

    or some such thing — oder so etwas; oder etwas in der Art

    there is no such birdsolch einen od. einen solchen Vogel gibt es nicht

    experiences such as thesesolche od. derartige Erfahrungen

    I will take such steps as I think necessaryich werde die Schritte unternehmen, die ich für notwendig halte

    at such a moment as thisin einem Augenblick wie diesem; (disapproving) gerade jetzt

    in such a casein einem solchen od. (ugs.) so einem Fall

    for or on such an occasion — zu einem solchen Anlass

    such a one as he/she is impossible to replace — jemand wie er/sie ist unersetzlich

    2) (so great) solch...; derartig

    I got such a fright that... — ich bekam einen derartigen od. (ugs.) so einen Schrecken, dass...

    such was the force of the explosion that... — die Explosion war so stark, dass...

    3) with adj. so

    she has such lovely blue eyessie hat so schöne blaue Augen

    2. pronoun

    as suchals solcher/solche/solches; (strictly speaking) im Grunde genommen; an sich

    such as — wie [zum Beispiel]

    * * *
    1. adjective
    1) (of the same kind as that already mentioned or being mentioned: Animals that gnaw, such as mice, rats, rabbits and weasels are called rodents; He came from Bradford or some such place; She asked to see Mr Johnson but was told there was no such person there; I've seen several such buildings; I've never done such a thing before; doctors, dentists and such people.) solch
    2) (of the great degree already mentioned or being mentioned: If you had telephoned her, she wouldn't have got into such a state of anxiety; She never used to get such bad headaches (as she does now).) derartig
    3) (of the great degree, or the kind, to have a particular result: He shut the window with such force that the glass broke; She's such a good teacher that the headmaster asked her not to leave; Their problems are such as to make it impossible for them to live together any more.) derartig
    4) (used for emphasis: This is such a shock! They have been such good friends to me!) solch
    2. pronoun
    (such a person or thing, or such persons or things: I have only a few photographs, but can show you such as I have; This isn't a good book as such (= as a book) but it has interesting pictures.) der/die/das, solch
    - academic.ru/71813/suchlike">suchlike
    - such-and-such
    - such as it is
    * * *
    [sʌtʃ, sətʃ]
    I. adj
    1. attr, inv (of that kind) solcher(r, s)
    I had never met \such a person before so [o geh solch] ein Mensch [o ein solcher Mensch] war mir noch nie begegnet
    I don't spend money on \such things für solche [o fam so] Dinge gebe ich kein Geld aus
    present on this grand occasion were Andrew Davies, Melissa Peters and other \such stars bei diesem besonderen Anlass waren Andrew Davies, Melissa Peters und andere Stars dieser Größenordnung zugegen
    I have been involved in many \such courses ich habe [schon] viele Kurse dieser Art gemacht
    he said she had a cold, superior manner or some \such remark er sagte, sie sei kalt und überheblich, oder so etwas [o fam was] in der Richtung
    I tried to tell her in \such a way that she wouldn't be offended ich versuchte es ihr so zu sagen, dass sie nicht beleidigt war
    I'll show you \such books as I have ich zeige Ihnen, was ich an Büchern habe
    in \such cases in solchen [o fam so] Fällen
    \such a thing so etwas [o fam was]
    I'm looking for a cloth for cleaning silverdo you have \such a thing? ich suche ein Tuch, mit dem man Silber putzen kann — führen Sie das?
    I said no \such thing so etwas habe ich nie gesagt, ich habe nie etwas Derartiges gesagt
    there's no \such thing as ghosts so etwas wie Geister gibt es nicht
    2. (so great) solche(r, s), derartig
    he' \such an idiot! er ist so [o geh solch] ein Idiot!, er ist ein solcher [o derartiger] Idiot!
    why are you in \such a hurry? warum bist du so [o derart] in Eile?
    \such beauty is rare solche [o so viel] Schönheit ist selten
    \such beauty! ( liter) welch [eine] Schönheit! geh
    3.
    there's no \such thing as a free lunch ( prov fam) nichts ist umsonst
    II. pron
    1. (of that type) solche(r, s)
    we were second-class citizens and they treated us as \such wir waren Bürger zweiter Klasse und wurden auch so [o als solche] behandelt
    \such was not my intention ( form) das war nicht meine Absicht
    \such being the case... wenn das so ist,...
    what is the reward for \such a one as Fox? was ist der Lohn für jemanden [o fam so einen] wie Fox?
    \such is life so ist das Leben
    \such as it is so wie die Dinge liegen
    \such as it was, we had no alternative but to call our parents so wie die Dinge lagen, blieb uns nichts anderes übrig, als unsere Eltern anzurufen
    our lunch was \such that we don't really need an evening meal unser Mittagessen war so üppig, dass wir kein Abendessen brauchen
    the wound was \such that... die Wunde war so groß, dass...
    \such is the elegance of his typeface that... seine Schrift ist so elegant, dass...
    \such as wie
    small companies \such as ours are very vulnerable in a recession Kleinunternehmen wie unseres sind äußerst rezessionsanfällig
    that sum of money is to cover costs \such as travel and accommodation dieser Betrag soll Auslagen wie Reise- und Unterbringungskosten abdecken
    3. (suchlike) dergleichen
    we talked about our kids, the weather and \such wir sprachen über unsere Kinder, das Wetter und Ähnliches [o dergleichen
    4. (strictly speaking)
    as \such an [und für] sich, eigentlich
    we don't have a secretary as \such wir haben eigentlich [o an [und für] sich] keine richtige Sekretärin
    there was no vegetarian food as \such es gab kein eigentlich vegetarisches Essen
    5.
    \such as it is:
    you're welcome to borrow my tennis racket, \such as it is du kannst dir gerne meinen Tennisschläger ausborgen — soweit er überhaupt noch viel taugt
    breakfast, \such as it was, consisted of a couple of croissants and a cup of coffee das Frühstück, soweit vorhanden, bestand aus ein paar Croissants und einer Tasse Kaffee
    the car, \such as it is, will get you to work auch wenn das Auto nicht mehr viel taugt, kannst du damit immer noch zur Arbeit fahren
    III. adv inv so
    she's \such an arrogant person sie ist so [o dermaßen] arrogant
    that's \such a good film das ist so ein [o ein wirklich] guter Film
    \such a big city! was für eine große Stadt!
    I've never had \such good coffee ich habe noch nie [einen] so guten Kaffee getrunken
    it's \such a long time ago es ist [schon] so lange her
    to be \such a long way [away] so weit weg sein
    I'd put on \such a lot of weight that... ich hatte so [o dermaßen] viel zugenommen, dass...
    \such nice weather so schönes Wetter
    it was \such nice weather that... das Wetter war so schön, dass...
    \such that... so [o auf die Art]... dass...
    we still have to link the sentences \such that they constitute a narrative wir müssen die Sätze noch so verbinden, dass sie eine Erzählung ergeben
    * * *
    [sʌtʃ]
    1. adj
    1) (= of that kind) solche(r, s)

    such a person — so or solch ein Mensch, ein solcher Mensch

    such a book — so ein Buch, ein solches Buch

    such people/books — solche Leute/Bücher

    many/few/all such people/books — viele/wenige/all solche Leute/Bücher

    all such books are very expensive —

    such a thing — so etwas, so was

    have you got such a thing as...? there's such a thing as divorce — haben Sie so etwas wie...? es gibt so etwas wie eine Scheidung

    I'll/you'll do no such thing — ich werde mich/du wirst dich hüten

    ... or some such idea —... oder so etwas,... oder so was in der Richtung (inf),... oder so ähnlich

    ... or some such name/place —... oder so (ähnlich)

    he was such a one/just such another — er war einer von ihnen/auch (so) einer

    men/books such as these, such men/books as these — Männer/Bücher wie diese, solche Männer/Bücher

    writers such as Agatha Christie, such writers as Agatha Christie —

    he's not such a fool as you think — er ist nicht so dumm, wie Sie denken

    I'm not such a fool as to believe that or that I'd believe thatich bin nicht so dumm or kein solcher Dummkopf, dass ich das glaube

    such people as attended — die(jenigen), die anwesend waren

    I'll give you such books/money as I have — was ich an Büchern/Geld habe, gebe ich Ihnen

    2)

    (= so much, so great etc) he's such a liar — er ist so or solch ein Lügner, er ist ein derartiger or solcher Lügner

    he did it in such a way that... — er machte es so, dass...

    such wealth!welch( ein) Reichtum!

    3) pred

    his surprise was such that..., such was his surprise that... — seine Überraschung war so groß, dass..., er war so überrascht, dass...

    his manner was such that... —

    her speech was such that... — ihre Rede war so gehalten, dass...

    4)
    See:
    2. adv
    so, solch (geh)
    3. pron

    rabbits and hares and such — Kaninchen, Hasen und dergleichen

    such being the case... —

    such was not my intentiondies war nicht meine Absicht

    such as it is — so, wie es nun mal ist

    the food, such as there was of it... —

    I'll give you such as I have — ich gebe Ihnen, was ich habe

    * * *
    such [sʌtʃ]
    A adj
    1. solch(er, e, es), derartig(er, e, es):
    such a man ein solcher Mann;
    no such thing nichts dergleichen;
    there are such things so etwas gibt es oder kommt vor;
    such a life as they live ein Leben, wie sie es führen;
    such people as you see here die(jenigen) oder alle Leute, die man hier sieht;
    a system such as this ein derartiges System;
    such a one ein solcher, eine solche, ein solches;
    Mr such and such Herr Soundso;
    such and such persons die und die Personen
    2. ähnlich, derartig(er, e, es):
    3. präd so (beschaffen), derart(ig), von solcher Art ( as to dass):
    such is life so ist das Leben;
    such as it is wie es nun einmal ist;
    such being the case da es sich so verhält
    4. solch(er, e, es), so groß oder klein etc, dermaßen:
    he got such a fright that … er bekam einen derartigen Schrecken, dass …;
    such was the force of the explosion so groß war die Gewalt der Explosion
    5. umg so gewaltig, solch:
    we had such fun! wir hatten (ja) so einen Spaß!
    B adv so, derart:
    such a nice day so ein schöner Tag;
    such a long time eine so lange Zeit
    C pron
    1. solch(er, e, es), der, die, das, die pl:
    a) diejenigen, welche; alle, die; solche, die,
    b) wie (zum Beispiel);
    such was not my intention das war nicht meine Absicht;
    man as such der Mensch als solcher;
    all such alle dieser Art;
    and such (like) und dergleichen
    2. umg oder WIRTSCH der-, die-, dasselbe, dieselben pl
    * * *
    1. adjective, no compar. or superl.
    1) (of that kind) solch...

    such a personsolch od. (ugs.) so ein Mensch; ein solcher Mensch

    such a booksolch od. (ugs.) so ein Buch; ein solches Buch

    or some such thing — oder so etwas; oder etwas in der Art

    there is no such birdsolch einen od. einen solchen Vogel gibt es nicht

    experiences such as thesesolche od. derartige Erfahrungen

    I will take such steps as I think necessary — ich werde die Schritte unternehmen, die ich für notwendig halte

    at such a moment as this — in einem Augenblick wie diesem; (disapproving) gerade jetzt

    in such a casein einem solchen od. (ugs.) so einem Fall

    for or on such an occasion — zu einem solchen Anlass

    such a one as he/she is impossible to replace — jemand wie er/sie ist unersetzlich

    2) (so great) solch...; derartig

    I got such a fright that... — ich bekam einen derartigen od. (ugs.) so einen Schrecken, dass...

    such was the force of the explosion that... — die Explosion war so stark, dass...

    3) with adj. so
    2. pronoun

    as such — als solcher/solche/solches; (strictly speaking) im Grunde genommen; an sich

    such as — wie [zum Beispiel]

    * * *
    adj.
    derartig adj.
    solch adj.
    solcher adj.
    solches adj.

    English-german dictionary > such

  • 5 such

    1. [sʌtʃ] a
    1. такой, подобный

    such happiness was all he wished - такого /подобного/ счастья - вот всё, что он желал

    some such plan was in my mind - примерно такой же план пришёл мне в голову

    in such cases - в таких /в подобных/ случаях

    in such a way - таким образом, так

    he speaks in such a way that I don't understand him - он говорит так, что я его не понимаю

    do no such thing! - не делай ничего подобного!

    2. эмоц.-усил.
    1) такой

    such fun that nobody left - так весело, что никто не ушёл

    he was such a good [a clever] man - он был таким хорошим [умным] человеком

    2) такой хороший, такой большой, такой далёкий и т. п.

    such a fellow! - ну что за парень!

    such a liar! - какой (наглый) лжец!

    such a lie! - столь наглая ложь!

    it is such a pity he can't come - я очень /так/ (со)жалею, что он не может прийти

    it is such an honour for me! - это такая честь для меня!

    don't be in such a hurry I - не спешите так!

    you gave me such a fright! - вы меня так напугали!

    such as - а) как например; languages coming from Latin, such as French, Italian, Spanish - языки, ведущие своё происхождение от латыни, как например: французский, итальянский, испанский; such as? а например?, что именно?; I've read several books on astronomy. - Such as? - я прочитал несколько книг по астрономии. - Какие именно? /Какие, например?/; б) такой как; such love as his - такая любовь, как у него; such beauty as yours - такая красота, как ваша; poets such as Keats, such poets as Keats - такие поэты, как Китс; a plan such /such a plan/ as he would never have thought of himself - такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы; to take such steps as shall be considered necessary - принять такие меры, которые будут признаны необходимыми; until such time as... - до тех пор, пока...; в) тот который; такой который; on such a day as you can go - в тот день, когда вы сможете пойти /уйти, уехать/; such a scarlet as makes the eyes ache - такой красный цвет, от которого болят глаза; г) такой, чтобы; I am not such a simpleton as to believe - не так уж я глуп, чтобы поверить; his illness was not such as to cause anxiety - его болезнь была не такой (серьёзной), чтобы вызвать беспокойство

    his behaviour was such that everyone disliked him - он вёл себя так (плохо), что его все невзлюбили

    such master, such man - посл. каков хозяин, таков и слуга; ≅ каков поп, таков и приход

    2. [sʌtʃ] pron
    1. таковой

    such was the force of the explosion... - сила взрыва была такова...

    I may have offended him, but such was not my intention - я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения

    2. тот, такой; те, такие

    (all) such as are of my opinion lift up their hands - пусть (все) те, кто согласен со мной, поднимут руки

    I have not very many dictionaries, but I will send you such as I have - у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что есть

    such as live by the pen - те, кто живёт литературным /писательским/ трудом

    such only who have lived in that country - только те, кто жил в этой стране

    and such - разг. и тому подобные

    he does not hold with theatres and balls and such - он не одобряет театров, балов и тому подобного

    as such - как таковой; по существу; сам по себе

    a name as such means nothing - имя само по себе ничего не значит /не говорит/

    I am a diplomat and will be treated as such - я дипломат и требую соответствующего отношения к себе

    the leader, as such, is entitled to respect - руководитель как таковой имеет право на уважение

    such being the case - поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело

    if such were the case - если б дело обстояло так, если бы это было так

    you may use my typewriter, such as it is - можете пользоваться моей машинкой, хотя она и не очень хорошая

    НБАРС > such

  • 6 such

    1. adjective
    1) (of the same kind as that already mentioned or being mentioned: Animals that gnaw, such as mice, rats, rabbits and weasels are called rodents; He came from Bradford or some such place; She asked to see Mr Johnson but was told there was no such person there; I've seen several such buildings; I've never done such a thing before; doctors, dentists and such people.) slik; som; eller en liknende; sånn
    2) (of the great degree already mentioned or being mentioned: If you had telephoned her, she wouldn't have got into such a state of anxiety; She never used to get such bad headaches (as she does now).) slik, sånn
    3) (of the great degree, or the kind, to have a particular result: He shut the window with such force that the glass broke; She's such a good teacher that the headmaster asked her not to leave; Their problems are such as to make it impossible for them to live together any more.) slik, sånn
    4) (used for emphasis: This is such a shock! They have been such good friends to me!) slik, sånn, så
    2. pronoun
    (such a person or thing, or such persons or things: I have only a few photographs, but can show you such as I have; This isn't a good book as such (= as a book) but it has interesting pictures.) den som; som sådan
    - such-and-such
    - such as it is
    slik
    --------
    sånn
    determ. \/sʌtʃ\/
    1) slik, sådan, sånn
    2) ( nedsettende) den slags
    3) lignende
    tea, coffee and such drinks
    te, kaffe og lignende drikker
    4) ( i utbrudd) så
    such big books!
    we had such fun!
    5) så stor
    6) det
    7) i sitt slag
    8) den slags, sånt noe, slikt
    and such (like) og denslags, og slik(e), og lignende
    as such som sådan(t)
    i egenskap av, i kraft av
    no such thing! absolutt ikke!, langt ifra!
    some such thing noe sånt, noe lignende, noe i den stilen
    such a slik en\/ei\/et, slike
    such and such den og den, det og det, de og de
    such another en likedan, maken
    such a one slik en\/ei
    such as sånn som
    ( gammeldags) de som for eksempel, så som
    kjøretøy, for eksempel biler
    slik som
    det lille (som)
    such as it is sånn som det nå er, slik det nå er
    du kan få min, selv om den ikke er mye å skryte av
    the crowd, such as it was, soon dispersed
    flokken, liten som den var, spredte seg snart
    the food, such as it was, was cheap
    maten var ikke mye å skryte av, men den var iallfall billig
    such that slik at

    English-Norwegian dictionary > such

  • 7 such

    adj. dergelijk, zulk
    --------
    adv. zo
    --------
    pron. dergelijke, dergelijken
    such1
    [ sutsj] 〈bijvoeglijk naamwoord; fungeert als predeterminator in combinatie met onbepaald lidwoord〉
    duidt identiteit of overeenkomst aan dergelijkezulke, zo een, zo'n
    voorbeelden:
    1   you shall have such a bag as you like je krijgt zo'n tas als je verlangt
         such as zoals
         a man such as John een man als John
    2   his anger was such/such was his anger that he hit her hij was zo woedend dat hij haar sloeg
         such clothes as he would need de kleren die hij nodig zou hebben
         it was such a disaster that … het werd zo'n mislukking dat …
         such lovely weather zulk mooi weer
         I have accepted his help, such as it is ik heb zijn hulp aangenomen, ook al is die vrijwel niets waard
    3   did you ever see such colours heb je ooit zulke kleuren gezien
         the work was brilliant but no-one recognized it as such het werk was briljant maar niemand erkende het als zodanig
    4   such a day! wat een dag!
         music, and such music! muziek, en wat voor muziek!
         such rubbish! wat een onzin!
         I've never seen such a thing before ik heb nog nooit zoiets gezien
         such a lot of fun zoveel pret
    5   twenty such novels twintig van dergelijke romans
         all such matters al dergelijke zaken
         give him Burgundy? I won't give him any such thing! hem bourgogne geven? Niets daarvan!
         there's no such thing iets dergelijks bestaat niet
    6   at such (and such) a place and at such (and such) a time op die en die plaats en op dat en dat uur/tijdstip
    a scream such as would make your blood curdle een gil die je bloed zou doen stollen
    ————————
    such2
    zulkezo iemand/iets, dergelijke(n), zulks
    voorbeelden:
    1   his book was not a biography though he called it such zijn boek was geen biografie hoewel hij het zo noemde
         such was not my intention dat was niet mijn bedoeling
         lentils, beans, and such linzen, bonen, en dergelijke
    such being the case nu de zaken er zo voorstaan
    ————————
    such3
    bijwoord
    voorbeelden:
    1   she's not in such good health ze verkeert niet in erg goede gezondheid
         it was built such that the walls sloped het was zodanig gebouwd dat de muren helden

    English-Dutch dictionary > such

  • 8 such

    [sʌtʃ, sətʃ] adj
    attr, inv
    1) ( of that kind) solch(er, es);
    I said no \such thing das habe ich nie gesagt;
    I'm looking for a cloth for cleaning silver - do you have \such a thing? ich suche ein Tuch, mit dem ich das Silber putzen kann - hast du etwas Derartiges?;
    present on this grand occasion were Andrew Davies, Melissa Peters and other \such stars bei dieser großen Gelegenheit waren Andrew Davies, Melissa Peters und andere Stars dieser Größenordnung zugegen;
    I have been involved in many \such courses ich habe viele Kurse dieser Art gemacht;
    he said she had a cold, superior manner or some \such remark er sagte, sie sei kalt und überheblich oder so was in der Richtung;
    it's one of those shops that sells \such things as smoked salmon and expensive biscuits dieses Geschäft verkauft solche Dinge wie Räucherlachs und teure Kekse;
    I tried to tell her in \such a way that she wouldn't be offended ich versuchte es ihr so zu sagen, dass sie nicht beleidigt war;
    there's no \such thing as ghosts so etwas wie Geister gibt es nicht;
    \such a book/ person so ein Buch/eine Person
    2) ( so great) so;
    she's \such an arrogant person sie ist so arrogant;
    why are you in \such a hurry? warum bist du so in Eile?;
    that's \such a good film das ist so ein guter Film;
    \such beauty is rare solch' Schönheit ist selten ( geh)
    \such beauty! welch' Schönheit! ( geh)
    \such a big city! was für eine große Stadt!;
    I'd put on \such a lot of weight that I... ich hatte so viel zugenommen, dass ich...;
    it was \such nice weather that we... das Wetter war so schön, dass wir...
    PHRASES:
    there's no \such thing as a free lunch ( as a free lunch) nichts ist umsonst pron
    1) ( of that type) solche(r, s) ( form);
    \such was not my intention das war nicht meine Absicht;
    \such being the case wenn das so ist;
    we were second-class citizens and they treated us as \such wir waren Bürger zweiter Klasse und wurden auch so behandelt;
    what is the reward for \such a one as Fox? was ist der Lohn für jemanden wie Fox?;
    \such is life so ist das Leben ( form);
    our lunch was \such that we don't really need an evening meal unser Mittagessen war so üppig, dass wir kein Abendessen brauchen;
    the wound was \such that... die Wunde war so groß, dass...;
    \such is the elegance of his typeface that... seine Schrift ist so elegant, dass...;
    small companies \such as ours are... Kleinunternehmen wie unseres sind...;
    people \such as Derek Menschen wie Derek;
    we didn't have any money left - \such as it was, we had no alternative but to call our parents wir hatten kein Geld mehr - so wie die Dinge lagen, mussten wir einfach unsere Eltern anrufen;
    we talked about our kids, the weather and \such wir sprachen über unsere Kinder, das Wetter und Ähnliches
    there was no vegetarian food as \such es gab kein extra vegetarisches Essen;
    we don't have a secretary as \such im Grunde genommen haben wir keine richtige Sekretärin;
    you're welcome to borrow my tennis racket, \such as it is du kannst dir gerne meinen Tennisschläger ausborgen - ob er viel taugt, kann ich dir aber auch nicht sagen adv
    \such that... insofern, dass...;
    the linking of sentences \such that they constitute a narrative die Verbindung der Sätze auf die Art und Weise, dass sie eine Erzählung darstellen

    English-German students dictionary > such

  • 9 such

    /sʌtʃ/ * tính từ - như thế, như vậy, như loại đó =such people as these+ những người như thế =experiences such as this are rare+ những kinh nghiệm như vật rất hiếm =I've never seen such a thing+ tôi chưa thấy một việc như thế bao giờ =don't be in such a hurry+ không phải vội vã đến thế - thật là, quả là =such a beautiful day!+ một ngày thật là đẹp! - đến nỗi =the oppression was such as to make everyone rise up+ sự áp bức tàn bạo đến nỗi làm cho mọi người phải nổi dậy =he told such a strange story that nobody believed it+ anh ấy kể một câu chuyện lạ lùng đến nỗi không ai tin được - (như) such-and-such !such father such son - cha nào con nấy !such master such servant - thầy nào tớ ấy * danh từ - cái đó, điều đó, những cái đó, những thứ đó; những cái như vậy, những điều như vậy =I may have offended, but such was not my intention+ tôi có thể làm mất lòng đấy, nhưng (cái) đó không phải là chủ định của tôi =customers who are not satisfied with the goods bought can change such, if unused+ khách hàng nào không vừa lòng với hàng đã mua có thể đổi những thứ đó, nếu chưa dùng - (từ cổ,nghĩa cổ); (thơ ca); (văn học) những ai, ai =let such as have any objections take the floor+ những ai có ý kiến phản đối xin mời phát biểu !all such - những người như thế !as such - như vậy, như thế, với cương vị như thế

    English-Vietnamese dictionary > such

  • 10 such

    such [sʌtʃ]
    such a song une telle chanson, une chanson pareille ou de ce genre;
    such songs de telles chansons, des chansons pareilles ou de ce genre;
    in such weather par un temps pareil;
    in such cases en pareils cas;
    how can you tell such lies? comment peux-tu raconter de tels mensonges ou des mensonges pareils?;
    no such place exists un tel endroit n'existe pas;
    on such an occasion pour l'occasion;
    on such occasions the ballroom is used la salle de bal est utilisée pour de telles occasions;
    we had such a case last year nous avons eu un cas semblable l'année dernière;
    have you ever heard such a thing? avez-vous jamais entendu une chose pareille?;
    you wouldn't have such a thing as a corkscrew, would you? vous n'auriez pas un tire-bouchon, par hasard?;
    such a thing is unheard-of ce genre de chose est sans précédent;
    I said no such thing! je n'ai rien dit de tel ou de la sorte!;
    you'll do no such thing! il n'en est pas question!;
    there is no such thing cela n'existe pas;
    there is no such thing as magic la magie n'existe pas;
    they called her Jane or some such thing ils l'ont baptisée Jane ou quelque chose de ce genre ou dans ce style;
    he said he didn't have enough money or some such excuse son excuse était qu'il n'avait pas assez d'argent, ou quelque chose de ce genre ou dans ce style;
    we will take such steps as are considered necessary nous prendrons toutes les mesures nécessaires;
    I'm not such a fool as to believe him! je ne suis pas assez bête pour le croire!;
    he speaks in such a way as to be incomprehensible il parle de telle manière que personne ne le comprend;
    until such time as is convenient to me jusqu'à ce que cela me convienne;
    such money as we have le peu d'argent que nous avons;
    their timetable is such that we never see them leur emploi du temps est tel que nous ne les voyons jamais;
    she works in such a way that we can't keep up elle travaille de telle façon que nous ne pouvons pas suivre;
    she arranges things in such a way that she is free on Saturdays elle s'arrange de manière à être libre le samedi
    my accounts are in such a mess! mes comptes sont dans un de ces états!;
    he is such a liar il est tellement menteur, c'est un tel menteur;
    she has such courage! elle a un de ces courages!;
    she has such ideas! elle a de ces idées!;
    it's such a pity you can't come! c'est tellement dommage que vous ne puissiez pas venir!;
    you gave me such a scare! tu m'as fait une de ces peurs!;
    such tall buildings des immeubles aussi hauts;
    such a handsome man un si bel homme;
    she has such a nice voice! elle a une si jolie voix!;
    we had such a good time on s'est tellement amusés;
    it's been such a long time since I've seen her ça fait si longtemps que je ne l'ai pas vue;
    I didn't realize it was such a long way je ne me rendais pas compte que c'était si loin;
    I've never read such beautiful poetry je n'ai jamais lu de si belle poésie;
    her grief was such that we feared for her sanity son chagrin était tel que nous craignions pour sa santé mentale;
    he was in such pain that he fainted il souffrait tellement qu'il s'est évanoui
    such is the power of the media voilà ce que peuvent faire les médias;
    such was the result voilà quel était le résultat;
    such were my thoughts last night voilà où j'en étais hier soir;
    such is not my intention ce n'est pas là mon intention;
    such is life! c'est la vie!
    et d'autres choses de ce genre ou de la sorte;
    he enjoys cakes, ices and such il mange avec plaisir des gâteaux, des glaces et autres choses de ce genre;
    detective stories, thrillers and such des policiers, des romans à suspense et d'autres livres de ce genre ou de la sorte
    (strictly speaking) en soi; (in that capacity) en tant que tel, à ce titre;
    she doesn't get a salary as such elle n'a pas de véritable salaire ou pas de salaire à proprement parler;
    the text as such is fine but… le texte en soi est bien mais…;
    have they offered you more money? - well, not as such vous ont-ils proposé plus d'argent? - pas véritablement;
    they are not opposed to privatization as such ils ne sont pas opposés à la privatisation en soi ou à proprement parler;
    she's an adult and as such she has rights elle est majeure et en tant que telle elle a des droits
    tel;
    on such and such a date à telle date;
    tel que, comme;
    a country such as Germany un pays tel que ou comme l'Allemagne;
    films such as Fellini's les films tels que ceux de Fellini;
    books such as these or such books as these are always useful les livres de ce genre sont toujours utiles;
    I can think of lots of reasons - such as? je vois beaucoup de raisons - comme quoi par exemple?
    and this is my study, such as it is et voici ce que j'appelle mon bureau;
    the village boasts a bus, such as it is le village a un autobus, si l'on peut dire;
    I'll give you my opinion, such as it is je vais vous donner mon avis, prenez-le pour ce qu'il vaut;
    you're welcome to use my notes, such as they are je te prêterai mes notes avec plaisir, elles valent ce qu'elles valent

    Un panorama unique de l'anglais et du français > such

  • 11 such

    sʌtʃ
    1. прил.
    1) а) такой б) подобный such as such that
    2) такой-то;
    определенный( но не названный) ∙ such master, such servant посл. ≈ каков хозяин, таков и слуга
    2. мест.;
    указ.
    1) таковой and such разг. ≈ и тому подобные as such Syn: the same
    2) а) тот, такой;
    такие, те б) (указывает на одинаковое, типовое множество объектов;
    в значении kind, stuff и т.д.) wood, glass and such ≈ дерево, стекло, и т.д. такой, подобный - * people такие люди - * happiness was all he wished такого /подобного/ счастья - вот все, что он желал - some * plan was in my mind примерно такой же план пришел мне в голову - in * cases в таких /в подобных/ случаях - in * a way таким образом, так - he speaks in * a way that I don't understand him он говорит так, что я его не понимаю - and * things и тому подобное - there is no * thing ничего подобного нет - do no * thing! не делай ничего подобного! - I never say * things я никогда не говорю подобных вещей - there are no * doings now теперь подобных вещей не бывает( эмоционально-усилительно) такой - * horrid langauge такой ужасный язык - * good music такая хорошая музыка - * a long time ago так давно - * fun that nobody left так весело, что никто не ушел - he was * a good man он был таким хорошим человеком такой хороший, такой большой, такой далекий и т. п. - * a fellow! ну что за парень! - * a liar! какой (наглый) лжец! - * a lie! столь наглая ложь! - * a pity такая жалость - it is * a pity he can't come я очень( так) (со) жалею, что он не может прийти - it is * an honour for me! это такая честь для меня! - don't be in * a hurry! не спешите так! - you gave me * a fright! вы меня так напугали! в сочетаниях: - * as как например;
    такой как;
    тот который;
    такой который;
    такой, чтобы - langauges coming from Latin, * as French, Italian, Spanish языки, ведущие свое происхождение от латыни, как например: французский, итальянский, испанский - * as? а например?, что именно? - I've read several books on astronomy. - Such as? я прочитал несколько книг по астрономии. - Какие именно? /Какие, например?/ - * love as his такая любовь, как у него - * beauty as yours такая красота, как ваша - poets * as Keats, * poets as Keats такие поэты, как Китс - a plan * /* a plan/ as he would never have thought of himself такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришел бы - to take * steps as shall be considered necessary принять такие меры, которые будут признаны необходимыми - until * time as... до тех пор, пока... - on * a day as you can go в тот день, когда вы сможете пойти /уйти, уехать/ - * a scarlet as makes the eyes ache такой красный цвет, от которого болят глаза - I am not * a simpleton as to believe не так уж я глуп, чтобы поверить - his illness was not * as to cause anxiety его болезнь была не такой (серьезной), чтобы вызвать беспокойство - * that такой что - his behaviour was * that everyone disliked him он вел себя так (плохо), что его все невзлюбили > * master, * man (пословица) каков хозяин, таков и слуга;
    каков поп, таков и приход таковой - * was his nature таков был его характер - * are the results таковы результаты - * was the force of the explosion... сила взрыва была такова... - I may have offended him, but * was not my intention я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения тот, такой;
    те, такие - all * такие люди - (all) * as are of my opinion lift up their hands пусть( все) те, кто согласен со мной, поднимут руки - I haven't heard of any * я о таком( человеке) не слышал - I have not very many dictionaries, but I will send you * as I have у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что есть - * as live by the pen те, кто живет литературным /писательским/ трудом - * only who have lived in that country только те, кто жил в этой стране в сочетаниях: - and * (разговорное) и тому подобные - he does not hold with theatres and balls and * он не одобряет театров, балов и тому подобного - as * как таковой;
    по существу;
    сам по себе - a name as * means nothing имя само по себе ничего не значит /не говорит/ - I am a diplomat and will be treated as * я дипломат и требую соответствующего отношения к себе - the leader, as *, is entitled to respect руководитель как таковой имеет право на уважение - * being the case поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело - if * were the case если б дело обстояло так, если бы это было так - * is not the case это не так - * as it is какое бы оно там ни было - you may use my typewriter, * as it is можете пользоваться моей машинкой, хотя она и не очень хорошая ~ pron demonstr. тот, такой;
    те, такие;
    all such такие люди;
    all such as are of my opinion... пусть те, кто со мной согласен... ~ pron demonstr. тот, такой;
    те, такие;
    all such такие люди;
    all such as are of my opinion... пусть те, кто со мной согласен... allow ~ an amount for food, ~ an amount for rent and the rest for other things выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы such pron demonstr. таковой;
    such was the agreement таково было соглашение;
    and such разг. и тому подобные;
    as such как таковой;
    по существу ~ такой;
    don't be in such a hurry не спешите так;
    there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
    and such things и тому подобное such pron demonstr. таковой;
    such was the agreement таково было соглашение;
    and such разг. и тому подобные;
    as such как таковой;
    по существу ~ такой;
    don't be in such a hurry не спешите так;
    there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
    and such things и тому подобное ~ that так что;
    he said it in such a way that I couldn't help laughing он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха ~ as тот, который;
    he will have no books but such as I'll let him have он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять ~ as такой, как;
    her conduct was such as might be expected она вела себя так, как этого можно было ожидать ~ that такой, что;
    his behaviour was such that everyone disliked him он так себя вел, что все его невзлюбили ~ as такой, чтобы;
    his illness is not such as to cause anxiety его болезнь не настолько серьезна, чтобы вызывать беспокойство such pron demonstr. таковой;
    such was the agreement таково было соглашение;
    and such разг. и тому подобные;
    as such как таковой;
    по существу ~ такой;
    don't be in such a hurry не спешите так;
    there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
    and such things и тому подобное ~ такой-то;
    определенный (но не названный) ~ pron demonstr. тот, такой;
    те, такие;
    all such такие люди;
    all such as are of my opinion... пусть те, кто со мной согласен... allow ~ an amount for food, ~ an amount for rent and the rest for other things выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы ~ as как например ~ as такой, чтобы;
    his illness is not such as to cause anxiety его болезнь не настолько серьезна, чтобы вызывать беспокойство ~ as такой, как;
    her conduct was such as might be expected она вела себя так, как этого можно было ожидать ~ as тот, который;
    he will have no books but such as I'll let him have он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять we note your remarks and in reply to ~... мы принимаем к сведению ваши замечания и в ответ на них...;
    such as he is какой бы он там ни был ~ master, ~ servant посл. каков хозяин, таков и слуга ~ master, ~ servant посл. каков хозяин, таков и слуга ~ that так что;
    he said it in such a way that I couldn't help laughing он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха ~ that такой, что;
    his behaviour was such that everyone disliked him он так себя вел, что все его невзлюбили such pron demonstr. таковой;
    such was the agreement таково было соглашение;
    and such разг. и тому подобные;
    as such как таковой;
    по существу there are no hotels as ~ in this town в этом городе нет настоящих гостиниц ~ такой;
    don't be in such a hurry не спешите так;
    there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
    and such things и тому подобное we note your remarks and in reply to ~... мы принимаем к сведению ваши замечания и в ответ на них...;
    such as he is какой бы он там ни был

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > such

  • 12 such

    {sʌtʃ}
    I. 1. такъв, подобен
    SUCH a man, SUCH a one такъв човек
    in SUCH cases в такива/подобни случаи
    2. неопределено такъв какъвто
    on SUCH a day as you may go в който/какъвто ден можеш да отидеш
    3. като сравнение такъв
    SUCH love as his такава голяма/искрена/неискрена и пр. (според контекста) любов като неговата
    SUCH beauty as hers такава/толкова голяма хубост като нейната
    4. определено, но неуточнено
    in SUCH and SUCH place, at SUCH and SUCH time на такова и такова/еди-какво си място, в толкова и толкова/едиколко си часа
    SUCH and SUCH a person такова и такова/еди-какво си лице
    5. за усилване при възклицание и пр.
    we had SUCH fun! колко весело прекарахме! толкова се веселихме
    6. SUCH as като, като например
    poets SUCH as Byron поети като (например) Байрон
    insects SUCH as bees, etc. насекоми като пчелите и пр
    7. SUCH as, SUCH that такъв, който/че/щото
    her illness is not SUCH as to cause anxiety болестта и не e такава, че да буди тревога
    his behaviour was SUCH that we all came to hate him държането му беше такова, че ние всички го намразихме
    SUCH as it is такъв какъвто е, макар и недобър и пр.
    you may use my car SUCH as it is можeш да използваш моята кола, макар и да не е толкова добра
    II. 1. такъв
    SUCH is his character такъв му e xaрактерът
    SUCH is the case такъв e случаят
    SUCH was my intention такова беше намерението ми
    2. в съчет
    SUCH as този/такъв който, тези/такива които
    SUCH as live by begging тези, които се препитават с просия
    all SUCH всички такива/от този род
    and (all) SUCH и тем подобни
    as SUCH като такъв, сам по себе си
    the name, as SUCH, means nothing името, само по себе си, не значи нищо
    3. такъв какъвто
    I am sending you SUCH as I have изпращам ти такива, каквито имам
    III. adv толкова, такова, така
    SUCH a long time ago толкова отдавна
    you gave me SUCH a fright толкова/така ме уплаши
    SUCH nasty weather такова отвратително време
    * * *
    {s^tsh} а 1. такъв, подобен; such a man, such a one такъв човек; in such c(2) {s^tsh} pron 1. такъв; such is his character такъв му e xaрактер{3} {s^tsh} adv толкова, такова, така; such a long time ago толкова
    * * *
    такъв;
    * * *
    1. all such всички такива/от този род 2. and (all) such и тем подобни 3. as such като такъв, сам по себе си 4. her illness is not such as to cause anxiety болестта и не e такава, че да буди тревога 5. his behaviour was such that we all came to hate him държането му беше такова, че ние всички го намразихме 6. i am sending you such as i have изпращам ти такива, каквито имам 7. i. такъв, подобен 8. ii. такъв 9. iii. adv толкова, такова, така 10. in such and such place, at such and such time на такова и такова/еди-какво си място, в толкова и толкова/едиколко си часа 11. in such cases в такива/подобни случаи 12. insects such as bees, etc. насекоми като пчелите и пр 13. on such a day as you may go в който/какъвто ден можеш да отидеш 14. poets such as byron поети като (например) Байрон 15. such a long time ago толкова отдавна 16. such a man, such a one такъв човек 17. such and such a person такова и такова/еди-какво си лице 18. such as it is такъв какъвто е, макар и недобър и пр 19. such as live by begging тези, които се препитават с просия 20. such as като, като например 21. such as този/такъв който, тези/такива които 22. such as, such that такъв, който/че/щото 23. such beauty as hers такава/толкова голяма хубост като нейната 24. such is his character такъв му e xaрактерът 25. such is the case такъв e случаят 26. such love as his такава голяма/искрена/неискрена и пр. (според контекста) любов като неговата 27. such nasty weather такова отвратително време 28. such was my intention такова беше намерението ми 29. the name, as such, means nothing името, само по себе си, не значи нищо 30. we had such fun! колко весело прекарахме! толкова се веселихме 31. you gave me such a fright толкова/така ме уплаши 32. you may use my car such as it is можeш да използваш моята кола, макар и да не е толкова добра 33. в съчет 34. за усилване при възклицание и пр 35. като сравнение такъв 36. неопределено такъв какъвто 37. определено, но неуточнено 38. такъв какъвто
    * * *
    such[sʌtʃ] I. adj такъв, подобен; \such a man такъв човек; \such a thing такова (подобно) нещо; animals \such as mice такива животни като мишките; my life is \such a mess! животът ми е толкова объркан! at \such a time в такова време, в такъв момент; no \such thing! дума да не става! да ги нямаме такива! \such is life! такъв (това) е животът! do no \such thing! не прави това! II. pron 1. такъв; as \such като такъв; сам(а) по себе си; по същество; the book isn't interesting as \such книгата, сама по себе си, не е интересна; and \such такива хора (неща); all \such и тям подобни; и прочие; \such as it is; \such as there is такъв какъвто е; такъв какъвто има; макар и да не струва; dinner's on the table, \such as it is обядът, такъв, какъвто е, е на масата; she closed the window with \such force that the glass broke тя затвори прозореца с такава сила (толкова силно), че стъклото се счупи; their problems are \such as to make it impossible for them to live together any longer проблемите им са такива, че те не могат да живеят повече заедно; that's not for \such as you то не е за хора (такива) като теб; 2. търг. те.

    English-Bulgarian dictionary > such

  • 13 die Absicht

    - {aim} sự nhắm, đích, mục đích, mục tiêu, ý định - {contemplation} sự ngắm, sự thưởng ngoạn, sự trầm ngâm, sự lặng ngắm, sự dự tính, sự dự định, sự liệu trước, sự chờ đợi - {design} đề cương, bản phác thảo, phác hoạ, đồ án, ý muốn, dự định, dự kiến, ý đồ, mưu đồ, kế hoạch, cách sắp xếp, cách trình bày, cách trang trí, kiểu, mẫu, loại, dạng, khả năng sáng tạo, tài nghĩ ra - sự sáng tạo - {drift} sự trôi giạt, tình trạng bị lôi cuốn đi &), vật trôi giạt, vật bị cuốn đi, vật bị thổi thành đông, đất bồi, vật tích tụ, trầm tích băng hà, lưới trôi, lưới kéo drift net) - dòng chảy chậm, sự lệch, độ lệch, đường hầm ngang, chỗ sông cạn lội qua được, cái đục, cái khoan, máy đột, thái độ lững lờ chờ đợi, thái độ thụ động, thái độ nằm ì, thái độ nước chảy bèo trôi - chiều hướng, khuynh hướng, xu thế tự nhiên, sự tiến triển, ý nghĩa, nội dung, sự tập trung vật nuôi để kiểm lại, sự kéo theo - {end} giới hạn, đầu, đầu mút, đuôi, đáy đoạn cuối, mẩu thừa, mẩu còn lại, sự kết thúc, sự kết liễu, sự chết, kết quả - {game} trò chơi, dụng cụ để chơi, cuộc thi điền kinh, cuộc thi đấu, ván, trò cười, chuyện nực cười, trò đùa, sự trêu chọc, sự chế nhạo, trò láu cá, mánh khoé, thú săn, thịt thú săn, mục tiêu theo đuổi khó khăn - mục tiêu nguy hiểm, con vật bị săn, con vật bị dồn, người bị theo đuổi, vật bị theo đuổi, bầy - {intent} nghĩa - {intention} tình ý, cách liền sẹo, khái niệm - {meaning} - {mind} tâm, tâm trí, tinh thần, trí, trí tuệ, trí óc, ký ức, trí nhớ, sự chú ý, sự chủ tâm, sự lưu ý, ý kiến, ý nghĩ - {notion} ý niệm, quan điểm, đồ dùng lặt vặt, tạp hoá - {plan} sơ đồ, bản đồ thành phố, bản đồ, mặt phẳng, dàn bài, dàn ý, cách tiến hành, cách làm - {purpose} chủ định, chủ tâm, ý nhất định, tính quả quyết - {tendency} xu hướng - {view} sự nhìn, sự thấy, tầm nhìn, tầm mắt, cái nhìn thấy, cảnh, quang cảnh, dịp được xem, cơ hội được thấy, nhận xét, cách nhìn, sự khám xét tại chỗ, sự thẩm tra tại chỗ = mit Absicht {intentionally; on purpose}+ = ohne Absicht {accidentally; unintentionally}+ = die böse Absicht (Jura) {malice}+ = in der Absicht {to this effect}+ = mit der Absicht {with the intention}+ = mit der Absicht [auf,zu tun] {with a view [to,of doing]}+ = in böser Absicht {in bad faith}+ = in der besten Absicht {with the best of intentions}+ = mit bestimmter Absicht {with a purpose}+ = in böswilliger Absicht {with malice aforethought; with malicious intent}+ = in der besonderen Absicht {specially}+ = jemandes Absicht vereiteln {to take the wind out of someone's sails}+ = das lag nicht in meiner Absicht {I didn't intend that}+ = Das war nicht meine Absicht. {Such was not my intention.}+ = mit der Absicht, etwas zu tun {with a view to doing something}+ = er hat keine Absicht zu bleiben {he has no notion of staying}+ = er tat es in der besten Absicht {he did all for the best}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Absicht

  • 14 я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения

    Универсальный русско-английский словарь > я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения

  • 15 Das war nicht meine Absicht.

    ausdr.
    Such was not my intention. expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Das war nicht meine Absicht.

  • 16 Das war nicht meine Absicht.

    1. I didn't mean to.
    2. Such was not my intention.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Das war nicht meine Absicht.

  • 17 además

    adv.
    besides, also, furthermore, moreover.
    intj.
    furthermore, additionally.
    pres.indicat.
    2nd person singular (tú) present indicative of spanish verb: ademar.
    * * *
    1 (también) also, as well
    2 (es más) furthermore, what is more
    ¡y además, el coche es mío! and what's more, the car's mine!
    \
    además de as well as, in addition to
    además de gordo es feo as well as being fat, he's ugly
    * * *
    adv.
    also, besides, furthermore, moreover
    * * *
    ADV
    1) (=también) [para añadir otro elemento] also, in addition frm; [para reforzar un comentario] what's more, besides, furthermore frm, moreover frm

    hay, además, pistas de tenis y campos de golf — there are also tennis courts and golf courses, in addition, there are tennis courts and golf courses frm

    y además, me dijo que no me quería — and what's more o and besides, he told me he didn't love me

    estoy cansado y, además, no me apetece — I'm tired, and what's more o besides, I don't feel like it

    quiero decirle, además, que esa no era mi intención — furthermore o moreover I want to tell you that that was not my intention frm

    2)

    además de — as well as, besides, in addition to frm

    además del alojamiento, necesitamos la comida — as well as o besides somewhere to stay we need food

    además de una fotocopia, se requiere el documento original — as well as o frm in addition to a photocopy, we require the original document

    el examen fue largo, además de difícil — the exam was long as well as difficult

    además de que+ indic as well as + ger

    además de que estaba cansado, no había comido — as well as being tired he hadn't eaten

    * * *
    1)

    además ¿a mí qué me importa? — anyway, what do I care?

    y es que además, la insultó — on top of everything else he insulted her

    señaló, además, que su objetivo era... — he indicated, furthermore o moreover, that his aim was to... (frml)

    2)

    además de — besides, apart from

    además de eso, está la cuestión del dinero — apart from that there is the question of money

    además de hacerte mal, engorda — besides o apart from o as well as being bad for you, it's also fattening

    además de hacerlos, los diseña — he designs them as well as making them

    * * *
    = additionally, also, aside, Verbo + further, further, furthermore, moreover, to boot, at that, for what it's worth [FWIW], and all, beyond that, withal, plus.
    Ex. Additionally, menu-based information retrieval systems permit the selected option to be indicated on a simple numerical keypad if so designed.
    Ex. This simple observation also goes some of the way towards explaining the variety of tools, methods and systems which are encountered in the organisation knowledge.
    Ex. Cost considerations aside, an informative abstract is to be preferred in most instances.
    Ex. Main classes are divided into subclasses which are further subdivided into form, place, time and subject aspects.
    Ex. Further, no guidance can be expected on alternative terms that are related to the searcher's initial search term.
    Ex. Furthermore, since each systems indexes a separate set of documents, each system will have a different natural indexing language.
    Ex. Moreover, it was stated that only selected elements of subject indexing will be included.
    Ex. Such information will soon be replete with the requisite illustrations and, if need be, with sound explanations to boot.
    Ex. Terry Lugg, on the other hand, is a much less active borrower, though more active than Stephen Hathaway, and takes books from the science collection, the pure sciences at that.
    Ex. For what it's worth, you can greatly extend the range by using an antenna.
    Ex. There is no better way for reference librarians to see how their efforts are perceived by library users than to see themselves in action -- blunders and all.
    Ex. Beyond that, a library can create these commons in cyberspace as well as in public buildings = Más aún, la biblioteca puede crear estos espacios públicos comunes en el ciberespacio además de en los edificios públicos.
    Ex. And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
    Ex. All of these (except PREVIOUS and NEXT), plus some additional commands are also available from the Command Menu.
    ----
    * además de = along with, apart from, as well as, besides, coupled with, in addition (to), over and above, plus, quite apart from, aside from, on top of, other than, complete with, not least, beyond, together with, not to mention.
    * además de eso = add to this, beyond that.
    * además de..., hay otros + Nombre = with..., there are + other + Nombre.
    * además del belga = extra-Belgian.
    * además otro(s) = still (an)other(s).
    * Adjetivo + y además + Adjetivo = Adjetivo + if + Adjetivo.
    * referencia "véase además" = see also reference.
    * véase además = see also.
    * y además = then again, and on top of that.
    * y además otro(s) = still (an)other(s).
    * * *
    1)

    además ¿a mí qué me importa? — anyway, what do I care?

    y es que además, la insultó — on top of everything else he insulted her

    señaló, además, que su objetivo era... — he indicated, furthermore o moreover, that his aim was to... (frml)

    2)

    además de — besides, apart from

    además de eso, está la cuestión del dinero — apart from that there is the question of money

    además de hacerte mal, engorda — besides o apart from o as well as being bad for you, it's also fattening

    además de hacerlos, los diseña — he designs them as well as making them

    * * *
    = additionally, also, aside, Verbo + further, further, furthermore, moreover, to boot, at that, for what it's worth [FWIW], and all, beyond that, withal, plus.

    Ex: Additionally, menu-based information retrieval systems permit the selected option to be indicated on a simple numerical keypad if so designed.

    Ex: This simple observation also goes some of the way towards explaining the variety of tools, methods and systems which are encountered in the organisation knowledge.
    Ex: Cost considerations aside, an informative abstract is to be preferred in most instances.
    Ex: Main classes are divided into subclasses which are further subdivided into form, place, time and subject aspects.
    Ex: Further, no guidance can be expected on alternative terms that are related to the searcher's initial search term.
    Ex: Furthermore, since each systems indexes a separate set of documents, each system will have a different natural indexing language.
    Ex: Moreover, it was stated that only selected elements of subject indexing will be included.
    Ex: Such information will soon be replete with the requisite illustrations and, if need be, with sound explanations to boot.
    Ex: Terry Lugg, on the other hand, is a much less active borrower, though more active than Stephen Hathaway, and takes books from the science collection, the pure sciences at that.
    Ex: For what it's worth, you can greatly extend the range by using an antenna.
    Ex: There is no better way for reference librarians to see how their efforts are perceived by library users than to see themselves in action -- blunders and all.
    Ex: Beyond that, a library can create these commons in cyberspace as well as in public buildings = Más aún, la biblioteca puede crear estos espacios públicos comunes en el ciberespacio además de en los edificios públicos.
    Ex: And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
    Ex: All of these (except PREVIOUS and NEXT), plus some additional commands are also available from the Command Menu.
    * además de = along with, apart from, as well as, besides, coupled with, in addition (to), over and above, plus, quite apart from, aside from, on top of, other than, complete with, not least, beyond, together with, not to mention.
    * además de eso = add to this, beyond that.
    * además de..., hay otros + Nombre = with..., there are + other + Nombre.
    * además del belga = extra-Belgian.
    * además otro(s) = still (an)other(s).
    * Adjetivo + y además + Adjetivo = Adjetivo + if + Adjetivo.
    * referencia "véase además" = see also reference.
    * véase además = see also.
    * y además = then again, and on top of that.
    * y además otro(s) = still (an)other(s).

    * * *
    A
    estudia y además trabaja she's working as well as studying
    es caro y además no te queda bien it's expensive, and anyway o besides, it doesn't look right on you
    además ¿a mí qué me importa? anyway, what do I care?
    recuerdo, además, que iba vestida de azul I remember, moreover, that she was wearing blue o furthermore, I remember that she was wearing blue
    señaló, además, que su objetivo era … he indicated, furthermore o moreover, that his aim was to … ( frml)
    se casó con ella por el dinero, … y es que además te lo dice he married her for her money, and what's more, he'll tell you so himself
    B
    además de besides, apart from
    además de caro, es feo y demasiado grande not only is it expensive, it's also ugly and too big, besides being expensive, it's also ugly and too big
    además de + INF:
    además de hacerte mal, engorda apart from o as well as o besides being bad for you, it's also fattening
    * * *

     

    además adverbio
    1

    además habla ruso she speaks Russian as well o too



    además ¿a mí qué me importa? anyway, what do I care?

    2

    además de hacerte mal, engorda besides o apart from being bad for you, it's also fattening;
    además de hacerlos, los diseña he designs them as well as making them
    además adverbio moreover, furthermore: además, es un engreído, besides, he's arrogant
    además de, as well as: además de ser barata, es preciosa, as well as being cheap, it's also beautiful
    ' además' also found in these entries:
    Spanish:
    amén
    - añadidura
    - aparte
    - encima
    - junta
    - junto
    - otra
    - otro
    - pequeña
    - pequeño
    - poder
    - sobre
    - también
    - lado
    - más
    - parte
    English:
    addition
    - again
    - also
    - bargain
    - besides
    - bonus
    - both
    - furthermore
    - in
    - moreover
    - over
    - plus
    - still
    - well
    - aside
    - further
    - moonlight
    - more
    - that
    - then
    * * *
    además adv
    moreover, besides;
    [también] also;
    es guapa y además inteligente she's beautiful, and clever too;
    dijo, además, que no pensaba retirarse she also said that she didn't intend to retire;
    canta muy bien y además toca la guitarra not only does she sing very well, she also plays the guitar;
    no sólo es demasiado grande, sino que además te queda mal it's not just that it's too big, it doesn't suit you either;
    además hay que tener en cuenta que… it should, moreover, be remembered that…;
    además de as well as;
    además de simpático es inteligente as well as being nice, he's intelligent;
    además de perder el partido, enfadaron a la afición on top of losing the match they upset their supporters
    * * *
    I adv as well, besides
    II prp
    :
    además de as well as
    * * *
    además adv
    1) : besides, furthermore
    2)
    además de : in addition to, as well as
    * * *
    además adv
    1. (encima) what's more
    y además, ni siquiera es suyo and what's more, it's not even his
    2. (también) also / as well
    nos dieron comida y, además, algo de dinero they gave us some food and some money as well

    Spanish-English dictionary > además

  • 18 idea

    f.
    1 idea (concepto, ocurrencia).
    buena/mala idea good/bad idea
    hacerse una idea de algo to get an idea of something
    hacerse a la idea de que to get used to the idea that
    no tengo ni idea (de) I don't have a clue (about)
    tener idea de cómo hacer algo to know how to do something
    tener una ligera idea to have a vague idea
    idea brillante brilliant idea, brainwave
    idea fija obsession
    ser una persona de ideas fijas to be a person of fixed ideas
    2 intention.
    con la idea de with the idea o intention of
    tener idea de hacer algo to intend to do something
    a mala idea maliciously
    3 impression.
    cambiar de idea to change one's mind
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: idear.
    * * *
    1 idea
    2 (noción) notion
    3 (ingenio) imagination
    \
    cambiar de idea to change one's mind
    darle ideas a alguien to put ideas in somebody's head
    hacer algo a mala idea to do something on purpose, do something deliberately
    hacerse a la idea de algo to get used to the idea of something, accept something
    llevar idea de to intend to, have the intention of
    ¡ni idea! no idea!, not a clue!
    no te puedes hacer una idea you have no idea
    no tener ni idea familiar to have no idea, not have a clue
    ser de ideas fijas to be narrow-minded, have very fixed ideas
    tener ideas de bombero to have funny ideas, have madcap ideas
    tener mala idea familiar to be a nasty piece of work
    idea fija fixed idea
    ligera idea vague idea
    mala idea evil intention
    * * *
    noun f.
    1) idea
    * * *
    SF
    1) (=concepto) idea

    tenía una idea falsa de mí — he had a false impression of me, he had the wrong idea about me

    formarse una idea de algo — to form an impression of sth

    hacerse una idea de algo — to get an idea of sth

    hacerse una idea equivocada de algn — to get a false impression of sb, get the wrong idea about sb

    preconcebido
    2) (=sugerencia) idea

    ¡qué idea! ¿por qué no vamos a Marruecos? — I've got an idea! why don't we go to Morocco?

    idea brillante, idea genial — brilliant idea, brainwave

    3) (=intención) idea, intention

    mi idea era salir temprano — I had intended to leave early, my idea o intention was to leave early

    cambiar de idea — to change one's mind

    idea fijafixed idea

    salió del país con una idea fija: no volver nunca — he left the country with one fixed idea: never to return

    ir con la idea de hacer algo — to mean to do sth

    no iba nunca con la idea de perjudicar a nadie — it was never his intention to harm anybody, he never meant to harm anybody

    tiene muy mala idea — his intentions are not good, he's a nasty piece of work *

    metérsele una idea en la cabeza a algn, cuando se le mete una idea en la cabeza no hay quien se la saque — once he gets an idea into his head no one can talk him out of it

    tener idea de hacer algo — [en el pasado] to mean to do sth; [en el futuro] to be thinking of doing sth

    tenía idea de traerme varias botellas de vodkaI meant o I was meaning to bring some bottles of vodka

    4) (=conocimiento) idea

    -¿a qué hora llega Sara? -no tengo ni idea — "what time is Sara arriving?" - "I've got no idea"

    ¡ni idea! — no idea!

    tener idea de algo — to have an idea of sth

    ¿tienes idea de la hora que es? — do you have any idea of the time?

    ¡no tienes idea de las ganas que tenía de verte! — you have no idea how much I wanted to see you!

    no tener la menor idea — not to have the faintest o the foggiest idea

    pajolero 1), remoto 3)
    5) pl ideas (=opiniones) ideas

    una persona de ideas conservadoras/liberales/radicales — a conservative/liberal/radical-minded person

    * * *
    1)
    a) ( concepto) idea

    la idea de libertadthe idea o concept of freedom

    b) (opinión, ideología) idea
    c) ( noción) idea

    darse idea para algo — (RPl fam) to be good at something

    hacerse (a) la idea de algoto get used to the idea of something

    2)
    a) ( ocurrencia) idea

    no sería buena/mala idea — it wouldn't be a good/bad idea

    idea de bombero — (Esp fam) crazy idea

    b) ( intención) intention, idea
    c) ( sugerencia) idea
    * * *
    = idea, insight, notion, perspective, point, thought, conception, rationality, inkling, perception.
    Ex. Analytical cataloguing is valuable in respect of any type of media, but many of ideas have been tested most thoroughly in the context of monographs and serials.
    Ex. The human indexer works mechanically and rapidly; he should require no insight into the document content.
    Ex. A focus conveys the key or principal notion of a concept.
    Ex. It is easy to see that users and separate pieces of literature may hold different perspectives on one subject.
    Ex. Parts of the abstract are written in the informative style, whilst those points which are of less significance are treated indicatively.
    Ex. Amongst these are numbered: some specific legal and governmental works, such as laws, decrees, treaties; works that record the collective thought of a body, for example, reports of commissions and committees; and various cartographic materials.
    Ex. Different conceptions of what subject indexing means are described.
    Ex. A model of how librarians may actually go about book selection is presented in three ways: rationality; tacit knowledge; and symbolic content.
    Ex. Her experience with many children has shown that often they can repeat sentences and read quite well without any inkling of what they are saying.
    Ex. Nevertheless, citation indexes do seek to link documents according to their content (or at least the perception of their content held by the author of the source work).
    ----
    * acariciar la idea de = toy with + idea of, flirt with + the idea of.
    * aceptar una idea = accept + notion, deal with + concept.
    * aclarar las ideas de Uno = clarify + Posesivo + mind.
    * acoger con ahínco la idea de = seize upon + the idea of.
    * acostumbrarse a una idea = get used to + idea, deal with + concept.
    * adquirir una idea = gain + impression.
    * aferrarse a una idea = hold fast to + idea.
    * aludir a una idea = allude to + idea.
    * aportación de ideas = brainstorming [brain-storming], brainstorm.
    * aportar ideas = contribute + ideas, brainstorm.
    * apoyar la idea = endorse + the idea.
    * apoyar una idea = favour + idea.
    * atraer la idea de = fancy + the idea of.
    * bombardeo de ideas = brainstorming [brain-storming], brainstorm.
    * cambio de idea = change of heart, change of mind.
    * cantera de ideas = hotbed.
    * casarse con una idea = wed to + view.
    * compartir ideas = share + ideas, share + thoughts, bounce off + ideas.
    * compartir ideas con Alguien = bounce + ideas off + Nombre.
    * compartir las ideas = pool + ideas.
    * composición por confrontación de ideas = brain-writing.
    * concebir una idea = conceive + idea.
    * confrontación de ideas = brainstorming [brain-storming], brainstorm.
    * confrontar ideas = brainstorm.
    * con sólo una mínima idea de = with only the sketchiest idea of.
    * contar las ideas a Alguien = run + ideas + past + Pronombre.
    * contrastar ideas = brainstorm.
    * contraste de ideas = brainstorming [brain-storming].
    * contribución de ideas = input of ideas.
    * con una idea muy superficial sobre = with only a sketchy idea of.
    * corroborar una idea = substantiate + point.
    * criticar las ideas de Alguien = trample on + Posesivo + ideas.
    * dar con una idea = hit on/upon + idea.
    * dar ideas = offer + clues.
    * dar la idea = give + the impression that.
    * darle vueltas a la idea = toy with, toy with + idea of.
    * darle vueltas a la idea de = flirt with + the idea of.
    * dar una idea = give + idea, give + glimpse, provide + an understanding.
    * dar una idea de = give + a feel for, give + indication, provide + a glimpse of, give + a flavour of, be indicative of, provide + insight into, give + a picture, give + an insight into, give + an inkling of.
    * dar una idea general = put in + the picture, give + a general picture, paint + a broad picture.
    * debatir una idea = discuss + idea.
    * deducir una idea = draw + idea.
    * defender + Posesivo + idea = support + Posesivo + case.
    * defender una idea = champion + idea.
    * de ideas afines = like-minded.
    * desaprobar una idea = disapprove of + the idea of.
    * desarrollar una idea = amplify + idea.
    * descartar una idea = dismiss + idea, discount + notion.
    * difundir una idea = spread + view, spread + an idea, circulate + Posesivo + idea.
    * discutir una idea = float + concept.
    * echar por tierra una idea = crush + idea.
    * empezar a gustar la idea = warm up to + the idea.
    * entusiasmarse con la idea = warm up to + the idea.
    * erradicar falsas ideas = erase + misconceptions.
    * erradicar una falsa ide = dispel + idea.
    * escaso de ideas = short of ideas.
    * estar a favor de una idea = favour + idea.
    * estar convencido de la idea de que = be committed to the idea that.
    * estar de acuerdo con una idea = subscribe to + idea.
    * expresar ideas = express + thoughts, put over + ideas.
    * extraer una idea = draw + idea.
    * falto de ideas = short of ideas.
    * germen de una idea = germ of an idea.
    * gustar la idea de = fancy + the idea of.
    * hacer hincapié en una idea = hammer + point.
    * hacer prevaler las ideas y valores de uno mismo = assert + own ideas and values.
    * hacer realidad una idea = follow through on/with + Posesivo + idea.
    * hacerse a una idea = deal with + concept.
    * hacerse una idea = form + impression, get + an inkling.
    * hacerse una idea de = catch + glimpse, glean + indication, glean + picture, have + an inkling of.
    * hacerse una idea mejor de = glean + insights.
    * hacer valer una idea = enforce + idea.
    * idea abstracta = abstract idea.
    * idea + aparecer = idea + surface.
    * idea aproximada = rough idea.
    * idea arraigada = ingrained attitude.
    * idea brillante = bright idea.
    * idea buena = cool idea.
    * idea central = focal point.
    * idea clara = clear idea.
    * idea cultural = meme.
    * idea + dar forma = idea + shape.
    * idea de reforma = reform idea.
    * idea estrafalaria = outlandish idea.
    * idea falsa = misconception, misperception, bogus idea, illusion.
    * idea favorita = pet idea.
    * idea + forjar = idea + shape.
    * idea fundamental = keynote.
    * idea general = rough idea.
    * idea genial = brain child [brainchild].
    * idea incoherente = disjointed idea.
    * idea loca = wild thought.
    * idea nueva = fresh idea.
    * idea original = brain child [brainchild].
    * idea pensada a posteriori = afterthought.
    * idea peregrina = outlandish idea.
    * idea preconcebida = preconception.
    * idea principal = drift.
    * idea reciclada = retread [re-tread].
    * ideas = food for thought, strands of thought.
    * idea secundaria = side issue.
    * ideas políticas = politics.
    * ideas principales = significant ideas.
    * idea + surgir = idea + come up.
    * ilustrar una idea = illustrate + point.
    * inspirar ideas = spark off + ideas.
    * intercambiar ideas = compare + notes, exchange + ideas, bounce off + ideas.
    * intercambiar ideas con Alguien = bounce + ideas off + Nombre.
    * intercambio de ideas = exchange of ideas, fertilisation [fertilization, -USA], cross-fertilisation [cross-fertilization, -USA], cross-fertilisation of ideas.
    * la idea que hay detrás de = the idea behind.
    * lanzar una idea = pilot + idea.
    * machacar un idea = squash + idea.
    * mencionar una idea = bring up + idea.
    * ¡ni idea! = beats me!.
    * no captar la idea = miss + the point.
    * no estar de acuerdo con la idea de = disapprove of + the idea of.
    * no pillar la idea = miss + the point.
    * no tener idea = have + no clue, have + no idea.
    * no tener idea de = be clueless about, have + no understanding of.
    * no tener la más mínima idea sobre Algo = Negativo + have + the foggiest idea.
    * no tener ni idea sobre Algo = not know the first thing about.
    * no tener ni puta idea = not get + Posesivo + shit together.
    * no tener ni puta idea sobre Algo = not know the first thing about.
    * nueva idea = reform idea.
    * obtener una idea = get + a sense of, gain + a sense of.
    * obtener una idea de = get + a taste of.
    * ocurrirse a Alguien una idea = hit on/upon + idea.
    * ocurrírsele a Alguien una idea = think up + idea.
    * ocurrírsele la idea = come up with + idea.
    * pensar en una idea = think up + idea.
    * perpetuar una idea preconcebida = perpetuate + preconception.
    * plantear una idea = raise + idea.
    * plasmar una idea en la realidad = translate + idea into + reality.
    * poner a prueba una idea = test + idea, pilot + idea.
    * poner en práctica una idea = put + Posesivo + idea + into practice.
    * presentar una idea = make + point, put forward + idea, offer + perspective, present + idea.
    * probar una idea = test + idea.
    * profundizar en una idea = carry + argument + one step further.
    * promover una idea = promote + idea, pioneer + idea.
    * proponer una idea = advance + proposition, advance + idea, put forward + idea.
    * quitar la idea = wipe away + idea.
    * recalcar una idea = hammer + point.
    * rechazar una idea = turn + idea + down.
    * reforzar una idea = reinforce + idea, reinforce + notion, strengthen + the view.
    * refutar una idea = quarrel with + notion.
    * replantearse las ideas = rethink + Posesivo + ideas.
    * representar una idea = dramatise + idea.
    * sacar a colación una idea = bring up + idea.
    * ser la idea central de = be at the core of, be at the heart of.
    * ser partidario de una idea = favour + idea.
    * sin idea = clueless.
    * sin ideas preconcebidas = open mind.
    * sin la menor idea = clueless.
    * sopesar una idea = weigh + idea.
    * sugerir ideas = contribute + ideas, brainstorm.
    * sugerir una idea = advance + proposition, suggest + idea, float + concept.
    * suscribir una idea = subscribe to + idea.
    * tener idea = have + a clue.
    * tener una idea = gain + impression, capture + glimpse, get + a sense of, have + an inkling of, gain + a sense of, have + a clue.
    * tener una idea de = gain + idea of.
    * tormenta de ideas = brainstorming [brain-storming], brainstorm.
    * una idea general = a rough guide.
    * unas cuantas ideas = a rough guide.
    * utilizar las ideas de (Alguien) = draw on/upon + Posesivo + ideas.
    * * *
    1)
    a) ( concepto) idea

    la idea de libertadthe idea o concept of freedom

    b) (opinión, ideología) idea
    c) ( noción) idea

    darse idea para algo — (RPl fam) to be good at something

    hacerse (a) la idea de algoto get used to the idea of something

    2)
    a) ( ocurrencia) idea

    no sería buena/mala idea — it wouldn't be a good/bad idea

    idea de bombero — (Esp fam) crazy idea

    b) ( intención) intention, idea
    c) ( sugerencia) idea
    * * *
    = idea, insight, notion, perspective, point, thought, conception, rationality, inkling, perception.

    Ex: Analytical cataloguing is valuable in respect of any type of media, but many of ideas have been tested most thoroughly in the context of monographs and serials.

    Ex: The human indexer works mechanically and rapidly; he should require no insight into the document content.
    Ex: A focus conveys the key or principal notion of a concept.
    Ex: It is easy to see that users and separate pieces of literature may hold different perspectives on one subject.
    Ex: Parts of the abstract are written in the informative style, whilst those points which are of less significance are treated indicatively.
    Ex: Amongst these are numbered: some specific legal and governmental works, such as laws, decrees, treaties; works that record the collective thought of a body, for example, reports of commissions and committees; and various cartographic materials.
    Ex: Different conceptions of what subject indexing means are described.
    Ex: A model of how librarians may actually go about book selection is presented in three ways: rationality; tacit knowledge; and symbolic content.
    Ex: Her experience with many children has shown that often they can repeat sentences and read quite well without any inkling of what they are saying.
    Ex: Nevertheless, citation indexes do seek to link documents according to their content (or at least the perception of their content held by the author of the source work).
    * acariciar la idea de = toy with + idea of, flirt with + the idea of.
    * aceptar una idea = accept + notion, deal with + concept.
    * aclarar las ideas de Uno = clarify + Posesivo + mind.
    * acoger con ahínco la idea de = seize upon + the idea of.
    * acostumbrarse a una idea = get used to + idea, deal with + concept.
    * adquirir una idea = gain + impression.
    * aferrarse a una idea = hold fast to + idea.
    * aludir a una idea = allude to + idea.
    * aportación de ideas = brainstorming [brain-storming], brainstorm.
    * aportar ideas = contribute + ideas, brainstorm.
    * apoyar la idea = endorse + the idea.
    * apoyar una idea = favour + idea.
    * atraer la idea de = fancy + the idea of.
    * bombardeo de ideas = brainstorming [brain-storming], brainstorm.
    * cambio de idea = change of heart, change of mind.
    * cantera de ideas = hotbed.
    * casarse con una idea = wed to + view.
    * compartir ideas = share + ideas, share + thoughts, bounce off + ideas.
    * compartir ideas con Alguien = bounce + ideas off + Nombre.
    * compartir las ideas = pool + ideas.
    * composición por confrontación de ideas = brain-writing.
    * concebir una idea = conceive + idea.
    * confrontación de ideas = brainstorming [brain-storming], brainstorm.
    * confrontar ideas = brainstorm.
    * con sólo una mínima idea de = with only the sketchiest idea of.
    * contar las ideas a Alguien = run + ideas + past + Pronombre.
    * contrastar ideas = brainstorm.
    * contraste de ideas = brainstorming [brain-storming].
    * contribución de ideas = input of ideas.
    * con una idea muy superficial sobre = with only a sketchy idea of.
    * corroborar una idea = substantiate + point.
    * criticar las ideas de Alguien = trample on + Posesivo + ideas.
    * dar con una idea = hit on/upon + idea.
    * dar ideas = offer + clues.
    * dar la idea = give + the impression that.
    * darle vueltas a la idea = toy with, toy with + idea of.
    * darle vueltas a la idea de = flirt with + the idea of.
    * dar una idea = give + idea, give + glimpse, provide + an understanding.
    * dar una idea de = give + a feel for, give + indication, provide + a glimpse of, give + a flavour of, be indicative of, provide + insight into, give + a picture, give + an insight into, give + an inkling of.
    * dar una idea general = put in + the picture, give + a general picture, paint + a broad picture.
    * debatir una idea = discuss + idea.
    * deducir una idea = draw + idea.
    * defender + Posesivo + idea = support + Posesivo + case.
    * defender una idea = champion + idea.
    * de ideas afines = like-minded.
    * desaprobar una idea = disapprove of + the idea of.
    * desarrollar una idea = amplify + idea.
    * descartar una idea = dismiss + idea, discount + notion.
    * difundir una idea = spread + view, spread + an idea, circulate + Posesivo + idea.
    * discutir una idea = float + concept.
    * echar por tierra una idea = crush + idea.
    * empezar a gustar la idea = warm up to + the idea.
    * entusiasmarse con la idea = warm up to + the idea.
    * erradicar falsas ideas = erase + misconceptions.
    * erradicar una falsa ide = dispel + idea.
    * escaso de ideas = short of ideas.
    * estar a favor de una idea = favour + idea.
    * estar convencido de la idea de que = be committed to the idea that.
    * estar de acuerdo con una idea = subscribe to + idea.
    * expresar ideas = express + thoughts, put over + ideas.
    * extraer una idea = draw + idea.
    * falto de ideas = short of ideas.
    * germen de una idea = germ of an idea.
    * gustar la idea de = fancy + the idea of.
    * hacer hincapié en una idea = hammer + point.
    * hacer prevaler las ideas y valores de uno mismo = assert + own ideas and values.
    * hacer realidad una idea = follow through on/with + Posesivo + idea.
    * hacerse a una idea = deal with + concept.
    * hacerse una idea = form + impression, get + an inkling.
    * hacerse una idea de = catch + glimpse, glean + indication, glean + picture, have + an inkling of.
    * hacerse una idea mejor de = glean + insights.
    * hacer valer una idea = enforce + idea.
    * idea abstracta = abstract idea.
    * idea + aparecer = idea + surface.
    * idea aproximada = rough idea.
    * idea arraigada = ingrained attitude.
    * idea brillante = bright idea.
    * idea buena = cool idea.
    * idea central = focal point.
    * idea clara = clear idea.
    * idea cultural = meme.
    * idea + dar forma = idea + shape.
    * idea de reforma = reform idea.
    * idea estrafalaria = outlandish idea.
    * idea falsa = misconception, misperception, bogus idea, illusion.
    * idea favorita = pet idea.
    * idea + forjar = idea + shape.
    * idea fundamental = keynote.
    * idea general = rough idea.
    * idea genial = brain child [brainchild].
    * idea incoherente = disjointed idea.
    * idea loca = wild thought.
    * idea nueva = fresh idea.
    * idea original = brain child [brainchild].
    * idea pensada a posteriori = afterthought.
    * idea peregrina = outlandish idea.
    * idea preconcebida = preconception.
    * idea principal = drift.
    * idea reciclada = retread [re-tread].
    * ideas = food for thought, strands of thought.
    * idea secundaria = side issue.
    * ideas políticas = politics.
    * ideas principales = significant ideas.
    * idea + surgir = idea + come up.
    * ilustrar una idea = illustrate + point.
    * inspirar ideas = spark off + ideas.
    * intercambiar ideas = compare + notes, exchange + ideas, bounce off + ideas.
    * intercambiar ideas con Alguien = bounce + ideas off + Nombre.
    * intercambio de ideas = exchange of ideas, fertilisation [fertilization, -USA], cross-fertilisation [cross-fertilization, -USA], cross-fertilisation of ideas.
    * la idea que hay detrás de = the idea behind.
    * lanzar una idea = pilot + idea.
    * machacar un idea = squash + idea.
    * mencionar una idea = bring up + idea.
    * ¡ni idea! = beats me!.
    * no captar la idea = miss + the point.
    * no estar de acuerdo con la idea de = disapprove of + the idea of.
    * no pillar la idea = miss + the point.
    * no tener idea = have + no clue, have + no idea.
    * no tener idea de = be clueless about, have + no understanding of.
    * no tener la más mínima idea sobre Algo = Negativo + have + the foggiest idea.
    * no tener ni idea sobre Algo = not know the first thing about.
    * no tener ni puta idea = not get + Posesivo + shit together.
    * no tener ni puta idea sobre Algo = not know the first thing about.
    * nueva idea = reform idea.
    * obtener una idea = get + a sense of, gain + a sense of.
    * obtener una idea de = get + a taste of.
    * ocurrirse a Alguien una idea = hit on/upon + idea.
    * ocurrírsele a Alguien una idea = think up + idea.
    * ocurrírsele la idea = come up with + idea.
    * pensar en una idea = think up + idea.
    * perpetuar una idea preconcebida = perpetuate + preconception.
    * plantear una idea = raise + idea.
    * plasmar una idea en la realidad = translate + idea into + reality.
    * poner a prueba una idea = test + idea, pilot + idea.
    * poner en práctica una idea = put + Posesivo + idea + into practice.
    * presentar una idea = make + point, put forward + idea, offer + perspective, present + idea.
    * probar una idea = test + idea.
    * profundizar en una idea = carry + argument + one step further.
    * promover una idea = promote + idea, pioneer + idea.
    * proponer una idea = advance + proposition, advance + idea, put forward + idea.
    * quitar la idea = wipe away + idea.
    * recalcar una idea = hammer + point.
    * rechazar una idea = turn + idea + down.
    * reforzar una idea = reinforce + idea, reinforce + notion, strengthen + the view.
    * refutar una idea = quarrel with + notion.
    * replantearse las ideas = rethink + Posesivo + ideas.
    * representar una idea = dramatise + idea.
    * sacar a colación una idea = bring up + idea.
    * ser la idea central de = be at the core of, be at the heart of.
    * ser partidario de una idea = favour + idea.
    * sin idea = clueless.
    * sin ideas preconcebidas = open mind.
    * sin la menor idea = clueless.
    * sopesar una idea = weigh + idea.
    * sugerir ideas = contribute + ideas, brainstorm.
    * sugerir una idea = advance + proposition, suggest + idea, float + concept.
    * suscribir una idea = subscribe to + idea.
    * tener idea = have + a clue.
    * tener una idea = gain + impression, capture + glimpse, get + a sense of, have + an inkling of, gain + a sense of, have + a clue.
    * tener una idea de = gain + idea of.
    * tormenta de ideas = brainstorming [brain-storming], brainstorm.
    * una idea general = a rough guide.
    * unas cuantas ideas = a rough guide.
    * utilizar las ideas de (Alguien) = draw on/upon + Posesivo + ideas.

    * * *
    A
    1 (concepto) idea
    la idea de libertad the idea o concept of freedom
    la idea de un dios único the idea o notion of a single God
    2 (opinión, ideología) idea
    sus ideas políticas his political beliefs o ideas
    es de ideas bastante conservadoras she has fairly conservative ideas o views
    es un hombre de ideas fijas he has very set ideas about things
    yo no soy de la misma idea I don't agree, I don't share your opinion
    3 (noción) idea
    no tiene idea de cómo funciona he has no idea how it works
    no tenía ni idea de todo esto I had no idea about any of this
    no tengo idea no idea! o I don't have a clue
    no tenía ni la más remota idea or ( Esp fam) ni pajolera idea she didn't have the slightest idea, she didn't have the faintest o foggiest idea ( colloq)
    tenía idea de que ibas a llamar I had a feeling you'd call
    no tienes idea de lo que he sufrido you have no idea how much I've suffered
    para darse or hacerse una idea de la situación to give oneself o to get an idea of the situation
    es difícil hacerse una idea de cómo es si no lo has visto it's hard to imagine what it's like if you haven't seen it
    esto es sólo una idea del proyecto this is just a general idea of the project
    darse idea para algo ( RPl fam); to be good at sth
    se da mucha idea para cocinar she's a very good cook
    hacerse (a) la idea de algo: ya me voy haciendo (a) la idea de vivir allí I am getting used to the idea of living there now
    no se hace (a) la idea de que está muerto she can't accept the fact that he's dead
    B
    se me ocurre or tengo una idea I've got an idea
    ¡qué ideas se te ocurren! you really o sure get some funny ideas! ( colloq)
    ¡tú y tus brillantes ideas! ( iró); you and your brilliant ideas! ( iro)
    se le metió la idea en la cabeza de ir a escalar la montaña she got it into her head to go and climb the mountain
    no sería mala idea hacer las reservas hoy it wouldn't be a bad idea to make the reservations today
    ¡quítate esa idea de la cabeza! you can get that idea out of your head!
    idea de bombero ( Esp fam); crazy idea
    2 (intención) intention, idea
    no fui con esa idea I didn't go with that idea in mind o with that intention
    mi idea era terminarlo hoy my intention was to finish it today, I had intended to finish it today
    cambió de idea y tomó el tren she changed her mind and took the train
    no han abandonado la idea de ir al parque they haven't given up the idea of going to the park
    malo1 (↑ malo (1))
    ideas para el hogar ideas for the home
    escriban sus ideas en un papelito please write your suggestions o ideas on a piece of paper
    Compuesto:
    fixed idea, idée fixe
    C
    ( RPl) (manía): no lo comas con idea stop thinking about it and just eat it
    tenerle idea a algn (CS fam); to have sth against sb ( colloq), to have it in for sb ( colloq)
    tenerle idea a algo ( fam); to have a thing about sth ( colloq)
    * * *

     

    Del verbo idear: ( conjugate idear)

    idea es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    idea    
    idear
    idea sustantivo femenino
    idea;
    la idea de libertad the idea o concept of freedom;

    es de ideas fijas he has very set ideas about things;
    no tiene idea de cómo funciona he has no idea how it works;
    no tengo idea I don't have a clue;
    hacerse una idea de la situación to get an idea of the situation;
    se me ocurre una idea I've got an idea;
    cambió de idea she changed her mind;
    hacerse (a) la idea de algo to get used to the idea of sth
    idea sustantivo femenino
    1 idea
    idea fija, fixed idea
    2 (representación, concepto) idea: la simple idea de volver a verle me pone nervioso, the very thought of seeing him again makes me all jittery
    (noción) idea: para que te hagas una idea..., so that you can get an idea...
    tiene muy poca idea de lo que cuesta, she has very little idea of what it costs
    3 (opinión, juicio) idea, opinion: te lo advierto, ésta no es la idea que yo tengo de la diversión, mind you, that's not my idea of fun
    tiene ideas peligrosas sobre el poder, he has dangerous ideas about power
    cambiar de idea, to change one's mind
    4 (intención) intention
    a mala idea, on purpose
    5 (proyecto, plan, ocurrencia) idea: teme que le roben la idea, she's afraid someone might steal her idea
    vino con la idea de ir a la playa, she came with the idea of going to the beach
    exclamación ¡vaya una idea!, the very idea!
    ♦ Locuciones: hacerse a la idea de, to get used to the idea of
    familiar no tener ni idea, to have no idea o not to have a clue: no tenía ni idea de que hubieras regresado, I had no idea that you were back
    (ser ignorante) no tengo ni (la más remota/puñetera) idea de fútbol, I haven't got a clue about football
    ideas de bombero, absurd ideas
    idear verbo transitivo
    1 (un invento, diseño) to devise, invent
    2 (una teoría, un plan) to think up, conceive

    ' idea' also found in these entries:
    Spanish:
    abandono
    - acariciar
    - acierto
    - acoger
    - acogida
    - advertir
    - aferrarse
    - añadidura
    - anticipo
    - borrosa
    - borroso
    - bosquejar
    - bosquejo
    - buena
    - bueno
    - cabeza
    - cambiar
    - chifladura
    - concepto
    - confusa
    - confuso
    - convencer
    - cosa
    - decir
    - definida
    - definido
    - desechar
    - desterrar
    - dónde
    - exclusión
    - flor
    - formarse
    - fríamente
    - gestarse
    - gustar
    - hacerse
    - hoy
    - impracticable
    - inicialmente
    - intención
    - irse
    - leve
    - luminosa
    - luminoso
    - madurar
    - menor
    - mentalizarse
    - neta
    - neto
    - noción
    English:
    abandon
    - adjust
    - advance
    - afterthought
    - amusement
    - appealing
    - assumption
    - barmy
    - better
    - brainstorm
    - brainwave
    - brilliant
    - bring forward
    - bristle
    - catch
    - catch on
    - change
    - cling
    - clue
    - come up with
    - conception
    - confused
    - convey
    - crazy
    - daft
    - daring
    - dated
    - defunct
    - dismiss
    - distinct
    - downside
    - drift
    - embody
    - embrace
    - face
    - faint
    - fall in with
    - fanciful
    - fasten on to
    - flirt
    - fluid
    - foggy
    - fundamental
    - get across
    - get through
    - hit on
    - hit upon
    - idea
    - idiotic
    - illusion
    * * *
    idea nf
    1. [concepto] idea;
    la idea del bien y del mal the concept of good and evil;
    yo tenía otra idea de Estados Unidos I had a different image of the United States;
    tiene una idea peculiar de lo que es la honradez he has a funny idea of (what's meant by) honesty;
    hazte a la idea de que no va a venir you'd better start accepting that she isn't going to come;
    no conseguía hacerme a la idea de vivir sin ella I couldn't get used to the idea of living without her;
    con lo que me has dicho ya me hago una idea de cómo es la escuela from what you've told me I've got a pretty good idea of what the school is like;
    no me hago una idea de cómo debió ser I can't imagine what it must have been like
    idea fija obsession;
    ser una persona de ideas fijas to be a person of fixed ideas
    2. [ocurrencia] idea;
    una buena/mala idea a good/bad idea;
    ha sido muy buena idea escoger este restaurante it was a very good idea to choose this restaurant;
    se le ve falto de ideas en su última novela he seems short of ideas in his latest novel;
    lo que contaste me dio la idea para el guión what you said to me gave me the idea for the script;
    se me ocurre una idea, podríamos… I know what, we could…;
    ¿a quién se le habrá ocurrido la idea de apagar las luces? can you believe it, somebody's gone and turned the lights out!;
    ¡más vale que te quites esa idea de la cabeza! you can forget that idea!;
    una idea brillante o [m5] luminosa a brilliant idea, a brainwave;
    cuando se le mete una idea en la cabeza… when he gets an idea into his head…;
    Esp
    tener ideas de bombero to have wild o crazy ideas
    3. [conocimiento, nociones] idea;
    la policía no tenía ni idea de quién pudo haber cometido el crimen the police had no idea who could have committed the crime;
    no tengo ni idea I haven't got a clue;
    no tengo ni idea de física I don't know the first thing about physics;
    no tengo (ni) la menor o [m5] la más remota idea I haven't the slightest idea;
    Esp muy Fam
    no tengo ni pajolera idea I haven't the faintest Br bloody o US goddamn idea;
    Vulg
    no tengo ni puta idea I haven't got a fucking clue;
    Fam
    ¡ni idea! [como respuesta] search me!, I haven't got a clue!;
    tener idea de cómo hacer algo to know how to do sth;
    tener una ligera idea to have a vague idea;
    por la forma en que maneja las herramientas se ve que tiene idea from the way she's handling the tools, you can tell she knows what she's doing;
    ¡no tienes idea o [m5] no puedes hacerte una idea de lo duro que fue! you have no idea o you can't imagine how hard it was!
    4. [propósito] intention;
    nuestra idea es volver pronto we intend to o our intention is to return early;
    con la idea de with the idea o intention of;
    tener idea de hacer algo to intend to do sth;
    a mala idea maliciously;
    tener mala idea [ser malintencionado] to be a Br nasty o US real piece of work;
    ¡mira que tienes mala idea! that's really nasty of you!
    5. [opinión] opinion;
    mi idea de ella era totalmente errónea I had completely the wrong impression of her;
    no tengo una idea formada sobre el tema I don't have a clear opinion on the subject;
    cambiar de idea to change one's mind;
    yo soy de la idea de que mujeres y hombres deben tener los mismos derechos I'm of the opinion that men and women should have equal rights;
    somos de la misma idea we agree, we're of the same opinion
    6.
    ideas [ideología] ideas;
    mi padre es de ideas progresistas my father is a progressive o has progressive attitudes;
    fue perseguido por sus ideas he was persecuted for his beliefs o ideas
    7. CSur [manía]
    le tengo idea a su hermana I can't stand her sister;
    le tengo idea a eso that drives me nuts;
    si te vas a poner el vestido con idea, mejor ponete otra cosa if you're not sure about the dress, you'd do better to wear something else
    * * *
    f idea;
    dar (una) idea de algo give an idea of sth;
    hacerse a la idea de que … get used to the idea that …;
    no tener ni idea not have a clue
    * * *
    idea nf
    1) : idea, notion
    2) : opinion, belief
    3) propósito: intention
    * * *
    idea n idea
    ¡qué buena idea! what a good idea!
    no tengo ni idea I have no idea / I haven't got a clue

    Spanish-English dictionary > idea

  • 19 AT

    I) prep.
    A. with dative.
    I. Of motion;
    1) towards, against;
    Otkell laut at Skamkatli, bowed down to S.;
    hann sneri egginni at Ásgrími, turned the edge against A.;
    Brynjólfr gengr alit at honum, quite up to him;
    þeir kómust aldri at honum, they could never get near him, to close quarters with him;
    3) to, at;
    koma at landi, to come to land;
    ganga at dómi, to go into court;
    4) along (= eptir);
    ganga at stræti, to walk along the street;
    dreki er niðr fór at ánni (went down the river) fyrir strauminum;
    refr dró hörpu at ísi, on the ice;
    5) denoting hostility;
    renna (sœkja) at e-m, to rush at, assault;
    gerði þá at þeim þoku mikla, they were overtaken by a thick fog;
    6) around;
    vefja motri at höfði sér, to wrap a veil round one’s head;
    bera grjót at e-m, to heap stones upon the body;
    7) denoting business, engagement;
    ríða at hrossum, at sauðum, to go looking after horses, watching sheep;
    fara at landskuldum, to go collecting rents.
    II. Of position, &c.;
    1) denoting presence at, near, by, upon;
    at kirkju, at church;
    at dómi, in court;
    at lögbergi, at the hill of laws;
    2) denoting participation in;
    vera at veizlu, brullaupi, to be at a banquet, wedding;
    3) ellipt., vera at, to be about, to be busy at;
    kvalararnir, er at vóru at pína hann, who were tormenting him;
    var þar at kona nökkur at binda (was there busy dressing) sár manna;
    4) with proper names of places (farms);
    konungr at Danmörku ok Noregi, king of;
    biskup at Hólum, bishop of Holar;
    at Helgafelli, at Bergþórshváli;
    5) used ellipt. with a genitive, at (a person’s) house;
    at hans (at his house) gisti fjölmenni mikit;
    at Marðar, at Mara’s home;
    at hins beilaga Ólafs konungs, at St. Olave’s church;
    at Ránar, at Ran’s (abode).
    III. Of time;
    1) at, in;
    at upphafi, at first, in the beginning;
    at skilnaði, at parting, when they parted;
    at páskum, at Easter;
    at kveldi, at eventide;
    at fjöru, at the ebb;
    at flœðum, at the floodtide;
    2) adding ‘komanda’ or ‘er kemr’;
    at ári komanda, next year;
    at vári, er kemr, next spring;
    generally with ‘komanda’ understood;
    at sumri, hausti, vetri, vári, next summer, &c.;
    3) used with an absolute dative and present or past part.;
    at sér lifanda, duing his lifetime;
    at öllum ásjándum, in the sight of all;
    at áheyranda höfðingjanum, in the hearing of the chief;
    at upprennandi sólu, at sunrise;
    at liðnum sex vikum, after six weeks are past;
    at honum önduðum, after his death;
    4) denoting uninterrupted succession, after;
    hverr at öðrum, annarr at öðrum, one after another;
    skildu menn at þessu, thereupon, after this;
    at því (thereafter) kómu aðrar meyjar.
    IV. fig. and in various uses;
    1) to, into, with the notion of destruction or change;
    brenna (borgina) at ösku, to burn to ashes;
    verða at ormi, to become a snake;
    2) for, as;
    gefa e-t at gjöf, as a present;
    eiga e-n at vin, to have one as friend;
    3) by;
    taka sverð at hjöltum, by the hilt;
    draga út björninn at hlustunum, by the ears;
    kjósa at afli, álitum, by strength, appearrance;
    auðigr at fé, wealthy in goods;
    vænn (fagr) at áliti, fair of face;
    5) as a law term, on the grounds of, by reason of;
    ryðja ( to challenge) dóm at mægðum, kvið at frændsemi;
    6) as a paraphrase of a genitive;
    faðir, móðir at barni (= barns, of a child);
    aðili at sök = aðili sakar;
    7) with adjectives denoting colour, size, age, of;
    hvítr, svartr, rauðr at lit, while, black, red of colour;
    mikill, lítill at stœrð, vexti, tall, small of stature;
    tvítugr at aldri, twenty years of age;
    kýr at fyrsta, öðrum kálfi, a cow that has calved once, twice;
    8) determining the source from which anything comes, of, from;
    Ari nam ok marga frœði at Þuríði (from her);
    þiggja, kaupa, geta, leigja e-t at e-m, to receive, buy, obtain, borrow a thing from one;
    hafa veg (virðing) styrk at e-m, to derive honour, power, from one;
    9) according, to, after (heygðr at fornum sið);
    at ráði allra vitrustu manna, by the advice of;
    at landslögum, by the law of the land;
    at leyfi e-s, by one’s leave;
    10) in adverbial phrases;
    gróa (vera grœddr) at heilu, to be quite healed;
    bíta af allt gras at snøggu, quite bare;
    at fullu, fully;
    at vísu, surely;
    at frjálsu, freely;
    at eilífu, for ever and ever;
    at röngu, at réttu, wrongly, rightly;
    at líku, at sömu, equally, all the same;
    at mun, at ráði, at marki, to a great extent.
    B. with acc., after, upon (= eptir);
    sonr á at taka arf at föður sinn, to take the inheritance after his father;
    at þat (= eptir þat), after that, thereafter;
    connected with a past part. or a., at Gamla fallinn, after the fall of Gamli;
    at Hrungni dauðan, upon the death of Hrungnir.
    1) as the simple mark of the infinitive, to;
    at ganga, at ríða, at hlaupa, to walk, to ride, to run;
    2) in an objective sense;
    hann bauð þeim at fara, sitja, he bade (ordered) them to go, sit;
    gefa e-m at eta, at drekka, to give one to eat, to drink;
    3) denoting design or purpose, in order to (hann gekk í borg at kaupa silfr).
    1) demonstrative particle before a comparative, the, all the, so much the;
    hón grét at meir, she wept the more;
    þykkir oss at líkara, all the more likely;
    þú ert maðr at verri (so much the worse), er þú hefir þetta mælt;
    2) rel. pron., who, which, that (= er);
    þeir allir, at þau tíðindi heyrðu, all those who heard;
    sem þeim er títt, at ( as is the custom of those who) kaupferðir reka.
    conj., that;
    1) introducing a subjective or objective clause;
    þat var einhverju sinni, at Höskuldr hafði vinaboð, it happened once that H.;
    vilda ek, at þú réðist austr í fjörðu, I should like you to go;
    2) relative to svá, denoting proportion, degree;
    svá mikill lagamaðr, at, so great a lawyer, that;
    3) with subj., denoting end or purpose, in order that (skáru þeir fyrir þá (viz. hestana) melinn, at þeir dœi eigi af sulti);
    4) since, because, as (= því at);
    5) connected with þó, því, svá;
    þó at (with subj.), though, although;
    því at, because, for;
    svá at, so that;
    6) temp., þá at (= þá er), when;
    þegar at (= þegar er), as soon as;
    þar til at (= þar til er), until, till;
    áðr at (= á. en), before;
    7) used superfluously after an int. pron. or adv.;
    Ólafr spurði, hvern styrk at hann mundi fá honum, what help he was likely to give him;
    in a relative sense; með fullkomnum ávexti, hverr at (which) þekkr ok þægiligr mun verða.
    V)
    negative verbal suffix, = ata; var-at, was not.
    odda at, Yggs at, battle.
    * * *
    1.
    and að, prep., often used ellipt. dropping the case and even merely as an adverb, [Lat. ad; Ulf. at = πρός and παρά, A. S. ät; Engl. at; Hel. ad = apud; O. H. G. az; lost in mod. Germ., and rare in Swed. and Dan.; in more freq. use in Engl. than any other kindred language, Icel. only excepted]:—the mod. pronunciation and spelling is (); this form is very old, and is found in Icel. vellum MSS. of the 12th century, e. g. aþ, 623. 60; yet in earlier times it was sounded with a tenuis, as we may infer from rhymes, e. g. jöfurr hyggi at | hve ek yrkja fat, Egill: Sighvat also makes it rhyme with a t. The verse by Thorodd—þar vastu at er fjáðr klæðið þvat (Skálda 162)—is hardly intelligible unless we accept the spelling with an aspirate (), and say that þvað is = þvá = þváði, lavabat; it may be that by the time of Thorodd and Ari the pure old pronunciation was lost, or is ‘þvat’ simply the A. S. þvât, secuit? The Icelanders still, however, keep the tenuis in compounds before a vowel, or before h, v, or the liquids l, r, thus—atyrða, atorka, athöfn, athugi, athvarf, athlægi; atvinna, atvik; atlaga, atlíðanði ( slope), atriði, atreið, atróðr: but aðdjúpr, aðfinsla (critic), aðferð, aðkoma, aðsókn, aðsúgr (crowding), aðgæzla. In some words the pronunciation is irregular, e. g. atkvæði not aðkv-; atburðr, but aðbúnaðr; aðhjúkran not athjúkran; atgörvi not aðgörfi. At, to, towards; into; against; along, by; in regard to; after.
    Mostly with dat.; rarely with acc.; and sometimes ellipt.—by dropping the words ‘home,’ ‘house,’ or the like—with gen.
    WITH DAT.
    A. LOC.
    I. WITH MOTION; gener. the motion to the borders, limits of an object, and thus opp. to frá:
    1. towards, against, with or without the notion of arrival, esp. connected with verbs denoting motion (verba movendi et eundi), e. g. fara, ganga, koma, lúta, snúa, rétta at…; Otkell laut at Skamkatli, O. louted (i. e. bowed down) towards S., Nj. 77, Fms. xi. 102; sendimaðrinn sneri ( turned) hjöltum sverðsins at konungi, towards the king, i. 15; hann sneri egginni at Ásgrími, turned the edge towards A., Nj. 220; rétta e-t at e-m, to reach, hand over, Ld. 132; ganga at, to step towards, Ísl. ii. 259.
    2. denoting proximity, close up to, up to; Brynjólfr gengr … allt at honum, B. goes quite up to him, Nj. 58; Gunnarr kom þangat at þeim örunum, G. reached them even there with his arrows, 115; þeir kómust aldri at honum, they could never get near him, to close quarters, id.; reið maðr at þeim (up to them), 274; þeir höfðu rakit sporin allt at ( right up to) gammanum, Fms. i. 9; komu þeir at sjó fram, came down to the sea, Bárð. 180.
    3. without reference to the space traversed, to or at; koma at landi, to land, Ld. 38, Fms. viii. 358; ríða at dyrum, Boll. 344; hlaupa at e-m, to run up to, run at, Fms. vii. 218, viii. 358; af sjáfarganginum er hann gekk at landinu, of the surf dashing against the shore, xi. 6; vísa ólmum hundi at manni, to set a fierce hound at a man, Grág. ii. 118; leggja e-n at velli, to lay low, Eg. 426, Nj. 117; hníga at jörðu, at grasi, at moldu, to bite the dust, to die, Njarð. 378; ganga at dómi, a law term, to go into court, of a plaintiff, defendant, or bystander, Nj. 87 (freq.)
    4. denoting a motion along, into, upon; ganga at stræti, to walk along the street, Korm. 228, Fms. vii. 39; at ísi, on the ice, Skálda 198, Fms. vii. 19, 246, viii. 168, Eb. 112 new Ed. (á is perh. wrong); máttu menn ganga bar yfir at skipum einum, of ships alone used as a bridge, Fas. i. 378; at höfðum, at nám, to trample on the slain on the battle-field, Lex. Poët.; at ám, along the rivers; at merkiósum, at the river’s mouth, Grág. ii. 355; at endilöngu baki, all along its back, Sks. 100.
    5. denoting hostility, to rush at, assault; renna at, hlaupa at, ganga, fara, ríða, sækja, at e-m, (v. those words), whence the nouns atrenna, athlaup, atgangr, atför, atreið, atsókn, etc.
    β. metaph., kom at þeim svefnhöfgi, deep sleep fell on them, Nj. 104. Esp. of weather, in the impers. phrase, hríð, veðr, vind, storm görir at e-m, to be overtaken by a snow storm, gale, or the like; görði þá at þeim þoku mikla, they were overtaken by a thick fog, Bárð. 171.
    6. denoting around, of clothing or the like; bregða skikkju at höfði sér, to wrap his cloak over his head, Ld. 62; vefja motri at höfði sér, to wrap a snood round her head, 188; sauma at, to stick, cling close, as though sewn on; sauma at höndum sér, of tight gloves, Bs. i. 453; kyrtill svá þröngr sem saumaðr væri at honum, as though it were stitched to him, Nj. 214; vafit at vándum dreglum, tight laced with sorry tags, id.; hosa strengd fast at beini, of tight hose, Eg. 602; hann sveipar at sér iðrunum ok skyrtunni, he gathers up the entrails close to him and the skirt too, Gísl. 71; laz at síðu, a lace on the side, to keep the clothes tight, Eg. 602.
    β. of burying; bera grjót at einum, to heap stones upon the body, Eg. 719; var gör at þeim dys or grjóti, Ld. 152; gora kistu at líki, to make a coffin for a body, Eb. 264, Landn. 56, Ld. 142.
    γ. of summoning troops or followers; stefna at sér mönnum, to summon men to him, Nj. 104; stefna at sér liði, Eg. 270; kippa mönnum at sér, to gather men in haste, Ld. 64.
    7. denoting a business, engagement; ríða at hrossum, at sauðum, to go looking after after horses, watching sheep, Glúm. 362, Nj. 75; fara at fé, to go to seek for sheep, Ld. 240; fara at heyi, to go a-haymaking, Dropl. 10; at veiðum, a-hunting; at fuglum, a-fowling; at dýrum, a-sbooting; at fiski, a-fishing; at veiðiskap, Landn. 154, Orkn. 416 (in a verse), Nj. 25; fara at landskuldum, to go a-collecling rents, Eg. 516; at Finnkaupum, a-marketing with Finns, 41; at féföngum, a-plundering, Fms. vii. 78; ganga at beina, to wait on guests, Nj. 50; starfa at matseld, to serve at table, Eb. 266; hitta e-n at nauðsynjum, on matters of business; at máli, to speak with one, etc., Fms. xi. 101; rekast at e-m, to pursue one, ix. 404; ganga at liði sér, to go suing for help, Grág. ii. 384.
    β. of festivals; snúa, fá at blóti, veizlu, brullaupi, to prepare for a sacrificial banquet, wedding, or the like, hence at-fangadagr, Eb. 6, Ld. 70; koma at hendi, to happen, befall; ganga at sínu, to come by one’s own, to take it, Ld. 208; Egill drakk hvert full er at honum kom, drained every horn that came to him, Eg. 210; komast at keyptu, to purchase dearly, Húv. 46.
    8. denoting imaginary motion, esp. of places, cp. Lat. spectare, vergere ad…, to look or lie towards; horfði botninn at höfðanum, the bight of the bay looked toward the headland, Fms. i. 340, Landn. 35; also, skeiðgata liggr at læknum, leads to the brook, Ísl. ii. 339; á þann arminn er vissi at sjánum, on that wing which looked toward the sea, Fms. viii. 115; sár þau er horft höfðu at Knúti konungi, xi. 309.
    β. even connected with verbs denoting motion; Gilsáreyrr gengr austan at Fljótinu, G. extends, projects to F. from the east, Hrafh. 25; hjá sundi því, er at gengr þingstöðinni, Fms. xi. 85.
    II. WITHOUT MOTION; denoting presence at, near, by, at the side of, in, upon; connected with verbs like sitja, standa, vera…; at kirkju, at church, Fms. vii. 251, K. f). K. 16, Ld. 328, Ísl. ii. 270, Sks. 36; vera at skála, at húsi, to be in, at home, Landn. 154; at landi, Fms. i. 82; at skipi, on shipboard, Grág. i. 209, 215; at oldri, at a banquet, inter pocula; at áti, at dinner, at a feast, inter edendum, ii. 169, 170; at samförum ok samvistum, at public meetings, id.; at dómi, in a court; standa (to take one’s stand) norðan, sunnan, austan, vestan at dómi, freq. in the proceedings at trials in lawsuits, Nj.; at þingi, present at the parliament, Grág. i. 142; at lögbergi, o n the hill of laws, 17, Nj.; at baki e-m, at the back of.
    2. denoting presence, partaking in; sitja at mat, to sit at meat, Fms. i. 241; vera at veizlu, brullaupi, to be at a banquet, nuptials, Nj. 51, Ld. 70: a law term, vera at vígi, to be an accessory in manslaying, Nj. 89, 100; vera at e-u simply means to be about, be busy in, Fms. iv. 237; standa at máli, to stand by one in a case, Grág. ii. 165, Nj. 214; vera at fóstri, to be fostered, Fms. i. 2; sitja at hégóma, to listen to nonsense, Ld. 322; vera at smíð, to be at one’s work, Þórð. 62: now absol., vera at, to go on with, be busy at.
    3. the law term vinna eið at e-u has a double meaning:
    α. vinna eið at bók, at baugi, to make an oath upon the book by laying the band upon it, Landn. 258, Grág., Nj.; cp. Vkv. 31, Gkv. 3. 3, Hkv. 2. 29, etc.: ‘við’ is now used in this sense.
    β. to confirm a fact (or the like) by an oath, to swear to, Grág. i. 9, 327.
    γ. the law phrase, nefna vátta at e-u, of summoning witnesses to a deed, fact, or the like; nefna vátta at benjum, to produce evidence, witnesses as to the wounds, Nj., Grág.; at görð, Eg. 738; at svörum, Grág. i. 19: this summoning of witnesses served in old lawsuits the same purpose as modern pleadings and depositions; every step in a suit to be lawful must be followed by such a summoning or declaration.
    4. used ellipt., vera at, to be about, to be busy at; kvalararnir er at vóru at pína hann, who were tormenting him; þar varstu at, you were there present, Skálda 162; at várum þar, Gísl. (in a verse): as a law term ‘vera at’ means to be guilty, Glúm. 388; vartattu at þar, Eg. (in a verse); hence the ambiguity of Glum’s oath, vask at þar, I was there present: var þar at kona nokkur ( was there busy) at binda sár manna, Fms. v. 91; hann var at ok smíðaði skot, Rd. 313; voru Varbelgir at ( about) at taka af, þau lög …, Fms. ix. 512; ek var at ok vafk, I was about weaving, xi. 49; þeir höfðu verit at þrjú sumur, they had been busy at it for three summers, x. 186 (now very freq.); koma at, come in, to arrive unexpectedly; Gunnarr kom at í því, G. came in at that moment; hvaðan komtú nú at, whence did you come? Nj. 68, Fms. iii. 200.
    5. denoting the kingdom or residence of a king or princely person; konungr at Danmörk ok Noregi, king of…, Fms. i. 119, xi. 281; konungr, jarl, at öllum Noregi, king, earl, over all N., íb. 3, 13, Landn. 25; konungr at Dyflinni, king of Dublin, 25; but í or yfir England!, Eg. 263: cp. the phrase, sitja at landi, to reside, of a king when at home, Hkr. i. 34; at Joini, Fms. xi. 74: used of a bishop; biskup at Hólum, bishop of Hólar, Íb. 18, 19; but biskup í Skálaholti, 19: at Rómi, at Rome, Fbr. 198.
    6. in denoting a man’s abode (vide p. 5, col. 1, l. 27), the prep. ‘at’ is used where the local name implies the notion of by the side of, and is therefore esp. applied to words denoting a river, brook, rock, mountain, grove, or the like, and in some other instances, by, at, e. g. at Hofi (a temple), Landn. 198; at Borg ( a castle), 57; at Helgafelli (a mountain), Eb. constantly so; at Mosfelli, Landn. 190; at Hálsi (a hill), Fms. xi. 22; at Bjargi, Grett. 90; Hálsum, Landn. 143; at Á ( river), 296, 268; at Bægisá, 212; Giljá, 332; Myrká, 211; Vatnsá, id.; þverá, Glúm. 323; at Fossi (a ‘force’ or waterfall), Landn. 73; at Lækjamoti (waters-meeting), 332; at Hlíðarenda ( end of the lithe or hill), at Bergþórshváli, Nj.; at Lundi (a grove), at Melum (sandhill), Landn. 70: the prep. ‘á’ is now used in most of these cases, e. g. á Á, á Hofi, Helgafelli, Felli, Hálsi, etc.
    β. particularly, and without any regard to etymology, used of the abode of kings or princes, to reside at; at Uppsölum, at Haugi, Alreksstöðum, at Hlöðum, Landn., Fms.
    γ. konungr lét kalla at stofudyrum, the king made a call at the hall door, Eg. 88; þeir kölluðu at herberginu, they called at the inn, Fms. ix. 475.
    7. used ellipt. with a gen., esp. if connected with such words as gista, to be a guest, lodge, dine, sup (of festivals or the like) at one’s home; at Marðar, Nj. 4; at hans, 74; þingfesti at þess bóanda, Grág. i. 152; at sín, at one’s own home, Eg. 371, K. Þ. K. 62; hafa náttstað at Freyju, at the abode of goddess Freyja, Eg. 603; at Ránar, at Ran’s, i. e. at Ran’s house, of drowned men who belong to the queen of the sea, Ran, Eb. 274; at hins heilaga Ólafs konungs, at St. Olave’s church, Fms. vi. 63: cp. ad Veneris, εις Κίμωνος.
    B. TEMP.
    I. at, denoting a point or period of time; at upphafi, at first, in the beginning, Ld. 104; at lyktum, at síðustu, at lokum, at last; at lesti, at last, Lex. Poët., more freq. á lesti; at skilnaði, at parting, at last, Band. 3; at fornu, in times of yore, formerly, Eg. 267, D. I. i. 635; at sinni, as yet, at present; at nýju, anew, of present time; at eilífu, for ever and ever; at skömmu, soon, shortly, Ísl. ii. 272, v. l.
    II. of the very moment when anything happens, the beginning of a term; denoting the seasons of the year, months, weeks, the hours of the day; at Jólum, at Yule, Nj. 46; at Pálmadegi, on Palm Sunday, 273; at Páskum, at Easter; at Ólafsvöku, on St. Olave’s eve, 29th of July, Fms.; at vetri, at the beginning of the winter, on the day when winter sets in, Grág. 1. 151; at sumarmálum, at vetrnáttum; at Tvímánaði, when the Double month (August) begins, Ld. 256, Grág. i. 152; at kveldi, at eventide, Eg. 3; at því meli, at that time; at eindaga, at the term, 395; at eykð, at 4 o’clock p. m., 198; at öndverðri æfi Abra hams, Ver. II; at sinni, now at once, Fms. vi. 71; at öðruhverju, every now and then.
    β. where the point of time is marked by some event; at þingi, at the meeting of parliament (18th to the 24th of June), Ld. 182; at féránsdómi, at the court of execution, Grág. i. 132, 133; at þinglausnum, at the close of the parliament (beginning of July), 140; at festarmálum, eðr at eiginorði, at betrothal or nuptials, 174; at skilnaði, when they parted, Nj. 106 (above); at öllum minnum, at the general drinking of the toasts, Eg. 253; at fjöru, at the ebb; at flæðum, at flood tide, Fms. viii. 306, Orkn. 428; at hrörum, at an inquest, Grág. i. 50 (cp. ii. 141, 389); at sökum, at prosecutions, 30; at sinni, now, as yet, v. that word.
    III. ellipt., or adding ‘komanda’ or ‘er kemr,’ of the future time:
    1. ellipt., komanda or the like being understood, with reference to the seasons of the year; at sumri, at vetri, at hausti, at vári, next summer, winter…, Ísl. ii. 242; at miðju sumri, at ári, at Midsummer, next year, Fas. i. 516; at miðjum vetri, Fms. iv. 237,
    2. adding ‘komanda’ or ‘er kemr;’ at ári komanda, Bárð. 177; at vári er kemr, Dipl. iii. 6.
    IV. used with an absolute dat. and with a pres. part.:
    1. with pres. part.; at morni komanda, on the coming morrow, Fms. i. 263; at sér lifanda, in vivo, in his life time, Grág. ii. 202; at þeim sofundum, illis dormientibus, Hkr. i. 234; at öllum ásjándum, in the sight of all, Fms. x. 329; at úvitanda konungi, illo nesciente, without his knowledge, 227; at áheyranda höfðingjanum, in the chief’s bearing, 235.
    2. of past time with a past part. (Lat. abl. absol.); at hræjum fundnum, on the bodies being found, Grág. ii. 87; at háðum dómum ok föstu þingi, during the session, the courts being set, i. 484; at liðnum sex vikum, after six weeks past, Band. 13; at svá búnu, so goru, svá komnu, svá mæltu (Lat. quibus rebus gestis, dictis, quo facto, dicto, etc.), v. those words; at úreyndu, without trial, without put ting one to the test, Ld. 76; at honum önduðum, illo mortuo.
    3. ellipt. without ‘at;’ en þessum hlutum fram komnum, when all this has been done, Eb. 132.
    V. in some phrases with a slight temp, notion; at görðum gildum, the fences being strong, Gþl. 387; at vörmu spori, at once, whilst the trail is warm; at úvörum, unawares, suddenly, Nj. 95, Ld. 132; at þessu, at this cost, on that condition, Eb. 38, Nj. 55; at illum leiki, to have a narrow escape, now við illan leik, Fms. ix. 473; at því, that granted, Grág. ii. 33: at því, at pessu, thereafter, thereupon, Nj. 76.
    2. denoting succession, without interruption, one after another; hverr at öðrum, annarr maðr at öðrum, aðrir at öðrum; eina konu at annarri, Eg. 91, Fms. ii. 236, vi. 25, Bs. i. 22, 625. 80, H. E. i. 522.
    C. METAPH. and in various cases:
    I. denoting a transformation or change into, to, with the notion of destruction; brenna at ösku, at köldum kolum, to burn to ashes, to be quite destroyed, Fms. i. 105, Edda 3, Sturl. ii. 51: with the notion of transformation or transfiguration, in such phrases as, verða at e-u, göra e-t at e-u, to turn it into:
    α. by a spell; verða at ormi, to become a snake, Fms. xi. 158; at flugdrekum, Gullþ. 7; urðu þau bönd at járni, Edda 40.
    β. by a natural process it can often be translated by an acc. or by as; göra e-n at urðarmanni, to make him an outlaw, Eg. 728; græða e-n at orkumlamanni, to heal him so as to maim him for life, of bad treatment by a leech, Eb. 244: in the law terms, sár görist at ben, a wound turning into a ben, proving to be mortal, Grág., Nj.; verða at ljúgvætti, to prove to be a false evidence, Grág. i. 44; verða at sætt, to turn into reconciliation, Fms. i. 13; göra e-t at reiði málum, to take offence at, Fs. 20; at nýjum tíðindum, to tell as news, Nj. 14; verða fátt at orðum, to be sparing of words, 18; kveðr (svá) at orði, to speak, utter, 10; verða at þrifnaði, to geton well, Fms. vii. 196: at liði, at skaða, to be a help or hurt to one; at bana, to cause one’s death, Nj. 223, Eg. 21, Grág. ii. 29: at undrum, at hlátri, to become a wonder, a laughing-stock, 623. 35, Eg. 553.
    II. denoting capacity, where it may be translated merely by as or for; gefa at Jólagjöf, to give for a Christmas-box, Eg. 516; at gjöf, for a present; at erfð, at láni, launum, as an inheritance, a loan; at kaupum ok sökum, for buying and selling, Ísl. ii. 223, Grág. i. 423; at solum, ii. 204; at herfangi, as spoil or plunder; at sakbótum, at niðgjöldum, as a compensation, weregeld, i. 339, ii. 171, Hkr. ii. 168; taka at gíslingu, to take as an hostage, Edda 15; eiga e-n at vin, at óvin, to have one as friend or foe, illt er at eiga þræl at eingavin, ‘tis ill to have a thrall for one’s bosom friend (a proverb), Nj. 77; fæða, eiga, at sonum (syni), to beget a son, Edda 8, Bs. i. 60 (but eiga at dóttur cannot be said); hafa möttul at yfirhöfn, Fms. vii. 201; verða nökkut at manni (mönnum), to turn out to be a worthy man; verða ekki at manni, to turn out a worthless person, xi. 79, 268.
    2. in such phrases as, verða at orðum, to come towards, Nj. 26; var þat at erindum, Eg. 148; hafa at veizlum, to draw veizlur ( dues) from, Fms. iv. 275, Eg. 647; gora e-t at álitum, to take it into consideration, Nj. 3.
    III. denoting belonging to, fitting, of parts of the whole or the like; vóru at honum (viz. the sword) hjölt gullbúin, the sword was ornamented with a hilt of gold, Ld. 330; umgörð at ( belonging to) sverði, Fs. 97 (Hs.) in a verse; en ef mór er eigi at landinu, if there be no turf moor belonging to the land, Grág. ii. 338; svá at eigi brotnaði nokkuð at Orminum, so that no harm happened to the ship Worm, Fms. x. 356; hvatki er meiðir at skipinu eðr at reiðinu eðr at viðum, damage done t o …, Grág. ii. 403; lesta ( to injure) hús at lásum, við eðr torfi, 110; ef land hefir batnað at húsum, if the land has been bettered as to its buildings, 210; cp. the phrase, göra at e-u, to repair: hamlaðr at höndum eðr fótum, maimed as to hands or feet, Eg. 14; heill at höndum en hrumr at fótum, sound in band, palsied in foot, Fms. vii. 12; lykill at skrá, a key belonging, fitting, to the latch; hurð at húsi; a key ‘gengr at’ ( fits) skrá; and many other phrases. 2. denoting the part by which a thing is held or to which it belongs, by; fá, taka at…, to grasp by …; þú tókt við sverði hans at hjöltunum, you took it by the bill, Fms. i. 15; draga út björninn at hlustum, to pull out the bear by the ears, Fas. ii. 237; at fótum, by the feet, Fms. viii. 363; mæla ( to measure) at hrygg ok at jaðri, by the edge or middle of the stuff, Grág. i. 498; kasta e-m at höfði, head foremost, Nj. 84; kjósa e-n at fótum, by the feet alone, Edda 46; hefja frændsemi at bræðrum, eða at systkynum, to reckon kinship by the brother’s or the sister’s side, Grág. i. 28; kjósa at afli, at álitum, by strength, sight, Gs. 8, belongs rather to the following.
    IV. in respect of, as regards, in regard to, as to; auðigr at fé, wealthy of goods, Nj. 16, 30, 51; beztir hestar at reið, the best racehorses, 186; spekingr at viti, a man of great intellect, Ld. 124; vænn (fagr) at áliti, fair of face, Nj. 30, Bs. i. 61; kvenna vænst at ásjónu ok vits munum, of surpassing beauty and intellect, Ld. 122; fullkominn at hyggju, 18; um fram aðra menn at vinsældum ok harðfengi, of surpassing popularity and hardihood, Eb. 30.
    2. a law term, of challenging jurors, judges, or the like, on account of, by reason of; ryðja ( to challenge) at mægðum, guðsifjum, frændsemi, hrörum …; at leiðarlengd, on account of distance, Grág. i. 30, 50, Nj. (freq.)
    3. in arithm. denoting proportion; at helmingi, þriðjungi, fjórðungi, tíunda hluta, cp. Lat. ex asse, quadrante, for the half, third… part; máttr skal at magni (a proverb), might and main go together, Hkr. ii. 236; þú munt vera at því mikill fræðimaðr á kvæði, in the same proportion, as great, Fms. vi. 391, iii. 41; at e-s hluta, at… leiti, for one’s part, in turn, as far as one is con cerned, Grág. i. 322, Eg. 309, Fms. iii. 26 (freq.): at öðrum kosti, in the other case, otherwise (freq.) More gener., at öllu, öngu, in all (no) respects; at sumu, einhverju, nokkru, partly; at flestu, mestu, chiefly.
    4. as a paraphrase of a genitive; faðir, móðir at barni (= barns); aðili at sök (= sakar a.); morðingi at barni (= barns), faðerni at barni (barns); illvirki at fé manna (cp. Lat. felo de se), niðrfall at sökum (saka), land gangr at fiskum (fiska), Fms. iv. 274, Grág. i. 277, 416, N. G. L. i. 340, K. Þ. K. 112, Nj. 21.
    5. the phrase ‘at sér,’ of himself or in himself, either ellipt. or by adding the participle görr, and with the adverbs vel, ilia, or the like; denoting breeding, bearing, endowments, character …; væn kona, kurteis ok vel at sér, an accomplished, well-bred, gifted lady, Nj. I; vitr maðr ok vel at sér, a wise man and thoroughly good in feeling and bearing, 5; þú ert maðr vaskr ok vel at þér, 49; gerr at sér, accomplished, 51; bezt at sér görr, the finest, best bred man, 39, Ld. 124; en þó er hann svá vel at sér, so generous, Nj. 77; þeir höfðingjar er svá vóru vel at sér, so noble-minded, 198, Fms. i. 160: the phrase ‘at sér’ is now only used of knowledge, thus maðr vel að sér means clever, a man of great knowledge; illa að sér, a blockhead.
    6. denoting relations to colour, size, value, age, and the like; hvitr, svartr, grár, rauðr … at lit, white, swarthy, gray, red … of colour, Bjarn. 55, 28, Ísl. ii. 213, etc.; mikill, lítill, at stærð, vexti, tall, small of size, etc.; ungr, gamall, barn, at aldri, young, old, a child of age; tvítugr, þrítugr … at aldri, twenty, thirty … years of age (freq.): of animals; kyr at fyrsta, öðrum … kálfi, a cow having calved once, twice…, Jb. 346: value, amount, currency of money, kaupa e-t at mörk, at a mark, N. G. L. 1. 352; ok er eyririnn at mörk, amounts to a mark, of the value of money, Grág. i. 392; verðr þá at hálfri murk vaðmála eyrir, amounts to a half a mark, 500.
    β. metaph. of value, connected with verbs denoting to esteem, hold; meta, hafa, halda at miklu, litlu, vettugi, engu, or the like, to hold in high or low esteem, to care or not to care for (freq.): geta e-s at góðu, illu, öngu, to mention one favourably, unfavourably, indifferently … (freq.), prop. in connection with. In many cases it may be translated by in; ekki er mark at draumum, there is no meaning in dreams, no heed is to be paid to dreams, Sturl. ii. 217; bragð er at þá barnið finnr, it goes too far, when even a child takes offence (a proverb): hvat er at því, what does it mean? Nj. 11; hvert þat skip er vöxtr er at, any ship of mark, i. e. however small, Fms. xi. 20.
    V. denoting the source of a thing:
    1. source of infor mation, to learn, perceive, get information from; Ari nam ok marga fræði at Þuríði, learnt as her pupil, at her hands, as St. Paul at the feet of Gamaliel, (just as the Scotch say to speer or ask at a person); Ari nam at Þorgeiri afraðskoll, Hkr. (pref.); nema kunnáttu at e-m, used of a pupil, Fms. i. 8; nema fræði at e-m, xi. 396.
    2. of receiving, acquiring, buying, from; þiggja e-t at e-m, to receive a thing at his hands, Nj. 51; líf, to be pardoned, Fms. x. 173; kaupa land at e-m, to buy it from, Landn. 72, Íb. II, (now af is more freq. in this sense); geta e-t at e-m, to obtain, procure at one’s hands, impetrare; þeirra manna er þeir megu þat geta at, who are willing to do that, Grág. i. I; heimta e-t at e-m (now af), to call in, demand (a debt, money), 279; fala e-t at e-m (now af), to chaffer for or cheapen anything, Nj. 73; sækja e-t at e-m, to ask, seek for; sækja heilræði ok traust at e-m, 98; leiga e-t at e-m (now af), to borrow, Grág. ii. 334; eiga e-t (fé, skuld) at e-m, to be owed money by any one, i. 399: metaph. to deserve of one, Nj. 113; eiga mikit at e-m, to have much to do with, 138; hafa veg, virðing, styrk, at, to derive honour, power from, Fms. vi. 71, Eg. 44, Bárð. 174; gagn, to be of use, Ld. 216; mein, tálma, mischief, disadvantage, 158, 216, cp. Eg. 546; ótta, awe, Nj. 68.
    VI. denoting conformity, according to, Lat. secundum, ex, after; at fornum sið, Fms. i. 112; at sögn Ara prests, as Ari relates, on his authority, 55; at ráði allra vitrustu manna, at the advice of, Ísl. ii. 259, Ld. 62; at lögum, at landslögum, by the law of the land, Grág., Nj.; at líkindum, in all likelihood, Ld. 272; at sköpum, in due course (poet.); at hinum sama hætti, in the very same manner, Grág. i. 90; at vánum, as was to be expected, Nj. 255; at leyfi e-s, by one’s leave, Eg. 35; úlofi, Grág. ii. 215; at ósk, vilja e-s, as one likes…; at mun, id. (poet.); at sólu, happily (following the course of the sun), Bs. i. 70, 137; at því sem …, as to infer from …, Nj. 124: ‘fara, láta, ganga at’ denotes to yield, agree to, to comply with, give in, Ld. 168, Eg. 18, Fms. x. 368.
    VII. in phrases nearly or quite adverbial; gróa, vera græddr, at heilu, to be quite healed, Bárð. 167, Eb. 148; bíta at snöggu, to bite it bare, Fms. xi. 6; at þurru, till it becomes dry, Eb. 276; at endilöngu, all along, Fas. ii; vinnast at litlu, to avail little, 655 x. 14; at fullu, fully, Nj. 257, Hkr. i. 171; at vísu, of a surety, surely, Ld. 40; at frjálsu, freely, 308; at líku, at sömu, equally, all the same, Hom. 80, Nj. 267; at röngu, wrongly, 686 B. 2; at hófi, temperately, Lex. Poët.; at mun, at ráði, at marki, to a great extent; at hringum, utterly, all round, (rare), Fms. x. 389; at einu, yet, Orkn. 358; svá at einu, því at einu, allt at einu, yet, however, nevertheless.
    VIII. connected with comparatives of adverbs and adjectives, and strengthening the sense, as in Engl. ‘the,’ so much the more, all the more; ‘at’ heldr tveimr, at ek munda gjarna veita yðr öllum, where it may be translated by so much the more to two, as I would willingly grant it to all of you; hon grét at meir, she grat (wept) the more, Eg. 483; þykir oss at líkara, all the more likely, Fms. viii. 6; þess at harðari, all the harder, Sturl. iii. 202 C; svá at hinn sé bana at nær, Grág. ii. 117; at auðnara, at hólpnara, the more happy, Al. 19, Grett. 116 B; þess at meiri, Fms. v. 64; auvirðismaðr at meiri, Sturl. ii. 139; maðr at vaskari, id.; at feigri, any the more fey, Km. 22; maðr at verri, all the worse, Nj. 168; ok er ‘at’ firr…, at ek vil miklu heldr, cp. Lat. tantum abest… ut, Eg. 60.
    β. following after a negation; eigi at síðr, no less, Nj. 160, Ld. 146; eigi… at meiri maðr, any better, Eg. 425, 489; erat héra at borgnara, any the better off for that, Fms. vii. 116; eigi at minni, no less for that, Edda (pref.) 146; eigi at minna, Ld. 216, Fms. ix. 50; ekki at verri drengr, not a bit worse for that, Ld. 42; er mér ekki son minn at bættari, þótt…, 216; at eigi vissi at nær, any more, Fas. iii. 74.
    IX. following many words:
    1. verbs, esp. those denoting, a. to ask, enquire, attend, seek, e. g. spyrja at, to speer (ask) for; leita at, to seek for; gæta, geyma at, to pay attention to; huga, hyggja at; hence atspurn, to enquire, aðgæzla, athugi, attention, etc.
    β. verbs denoting laughter, play, joy, game, cp. the Engl. to play at …, to laugh at …; hlæja, brosa at e-u, to laugh, smile at it; leika (sér) at e-u, to play at; þykja gaman at, to enjoy; hæða, göra gys at …, to make sport at …
    γ. verbs denoting assistance, help; standa, veita, vinna, hjálpa at; hence atstoð, atvinna, atverk:—mode, proceeding; fara at, to proceed, hence atför and atferli:—compliance; láta, fara at e-u, v. above:— fault; e-t er at e-u, there is some fault in it, Fms. x. 418; skorta at e-u, to fall short of, xi. 98:—care, attendance; hjúkra at, hlýja at, v. these words:—gathering, collecting; draga, reiða, flytja, fá at, congerere:—engagement, arrival, etc.; sækja at, to attack; ganga at, vera at, to be about; koma at, ellipt. to arrive: göra at, to repair: lesta at, to impair (v. above); finna at, to criticise (mod.); telja at, id.: bera at, to happen; kveða at e-m, to address one, 625. 15, (kveða at (ellipt.) now means to pronounce, and of a child to utter (read) whole syllables); falla at, of the flood-tide (ellipt.): metaph. of pains or straits surrounding one; þreyngja, herða at, to press hard: of frost and cold, with regard to the seasons; frjósa at, kólna at, to get really cold (SI. 44), as it were from the cold stiffening all things: also of the seasons themselves; hausta, vetra að, when the season really sets in; esp. the cold seasons, ‘sumra at’ cannot be used, yet we may say ‘vára að’ when the spring sets in, and the air gets mild.
    δ. in numberless other cases which may partly be seen below.
    2. connected ellipt. with adverbs denoting motion from a place; norðan, austan, sunnan, vestan at, those from the north, east…; utan at, innan at, from the outside or inside.
    3. with adjectives (but rarely), e. g. kærr, elskr, virkr (affectionate), vandr (zealous), at e-m; v. these words.
    WITH ACC.
    TEMP.: Lat. post, after, upon, esp. freq. in poetry, but rare in prose writers, who use eptir; nema reisi niðr at nið (= maðr eptir mann), in succession, of erecting a monument, Hm. 71; in prose, at þat. posthac, deinde, Fms. x. 323, cp. Rm., where it occurs several times, 2, 6, 9, 14, 18, 24, 28, 30, 35; sonr á at taka arf at föður sinn, has to take the inheritance after his father, Grág. i. 170 new Ed.; eiga féránsdóm at e-n, Grág. i. 89; at Gamla fallinn, after the death of G., Fms. x. 382; in Edda (Gl.) 113 ought to be restored, grét ok at Oð, gulli Freyja, she grat (wept) tears of gold for her lost husband Od. It is doubtful if it is ever used in a purely loc. sense; at land, Grág. (Sb.)ii. 211, is probably corrupt; at hönd = á hönd, Grág. (Sb.) i. 135; at mót = at móti, v. this word.
    ☞ In compounds (v. below) at- or að- answers in turn to Lat. ad- or in- or con-; atdráttr e. g. denotes collecting; atkoma is adventus: it may also answer to Lat. ob-, in atburðr = accidence, but might also be compared with Lat. occurrere.
    2.
    and að, the mark of the infinitive [cp. Goth. du; A. S. and Engl. to; Germ. zu]. Except in the case of a few verbs ‘at’ is always placed immediately before the infinitive, so as to be almost an inseparable part of the verb.
    I. it is used either,
    1. as, a simple mark of the infinitive, only denoting an action and independent of the subject, e. g. at ganga, at hlaupa, at vita, to go, to run, to know; or,
    2. in an objective sense when following such verbs as bjóða segja…, to invite, command …; hann bauð þeim at ganga, at sitja, be bade, ordered them to go, sit, or the like; or as gefa and fá; gefa e-m at drekka, at eta, to give one to drink or to eat, etc. etc.
    β. with the additional notion of intention, esp. when following verba cogitandi; hann ætlaði, hafði í hyggju at fara, he had it in his mind to go (where ‘to go’ is the real object to ætlaði and hafði í hyggju).
    3. answering to the Gr. ινα, denoting intention, design, in order to; hann gékk í borg at kaupa silfr, in order to buy, Nj. 280; hann sendi riddara sína með þeim at varðveita þær, 623. 45: in order to make the phrase more plain, ‘svá’ and ‘til’ are frequently added, esp. in mod. writers, ‘svá at’ and contr. ‘svát’ (the last however is rare), ‘til at’ and ‘til þess at,’ etc.
    II. in the earlier times the infin., as in Greek and Lat., had no such mark; and some verbs remain that cannot be followed by ‘at;’ these verbs are almost the same in Icel. as in Engl.:
    α. the auxiliary verbs vil, mun ( μέλλω), skal; as in Engl. to is never used after the auxiliaries shall, will, must; ek vil ganga, I will go; ek mun fara, (as in North. E.) I mun go; ek skal göra þat, I shall do that, etc.
    β. the verbs kunna, mega, as in Engl. I can or may do, I dare say; svá hygginn at hann kunni fyrir sökum ráða, Grág. ii. 75; í öllu er prýða má góðan höfðingja, Nj. 90; vera má, it may be; vera kann þat, id.: kunnu, however, takes ‘at’ whenever it means to know, and esp. in common language in phrases such as, það kann að vera, but vera kann þat, v. above.
    γ. lata, biðja, as in Engl. to let, to bid; hann lét (bað) þá fara, he let (bade) them go.
    δ. þykkja, þykjast, to seem; hann þykir vera, he is thought to be: reflex., hann þykist vera, sibi videtur: impers., mér þykir vera, mibi videtur, in all cases without ‘at.’ So also freq. the verbs hugsa, hyggja, ætla, halda, to think, when denoting merely the act of thinking; but if there be any notion of intention or purpose, they assume the ‘at;’ thus hann ætlaði, hugði, þá vera góða menn, he thought them to be, acc. c. inf.; but ætlaði at fara, meant to go, etc.
    ε. the verbs denoting to see, bear; sjá, líta, horfa á … ( videre); heyra, audire, as in Engl. I saw them come, I heard him tell, ek sá þá koma, ek heyrði hann tala.
    ζ. sometimes after the verbs eiga and ganga; hann gékk steikja, be went to roast, Vkv. 9; eiga, esp. when a mere periphrasis instead of skal, móður sína á maðr fyrst fram færa (better at færa), Grág. i. 232; á þann kvið einskis meta, 59; but at meta, id. l. 24; ráða, nema, göra …, freq. in poetry, when they are used as simple auxiliary verbs, e. g. nam hann sér Högna hvetja at rúnum, Skv. 3. 43.
    η. hljóta and verða, when used in the sense of must (as in Engl. he must go), and when placed after the infin.of another verb; hér muntu vera hljóta, Nj. 129; but hljóta at vera: fara hlýtr þú, Fms. 1. 159; but þú hlýtr at fara: verða vita, ii. 146; but verða at vita: hann man verða sækja, þó verðr (= skal) maðr eptir mann lifa, Fms. viii. 19, Fas. ii. 552, are exceptional cases.
    θ. in poetry, verbs with the verbal neg. suffix ‘-at,’ freq. for the case of euphony, take no mark of the infinitive, where it would be indispensable with the simple verb, vide Lex. Poët. Exceptional cases; hvárt sem hann vill ‘at’ verja þá sök, eða, whatever he chooses, either, Grág. i. 64; fyrr viljum vér enga kórónu at bera, en nokkut ófrelsi á oss at taka, we would rather bear no crown than …, Fms. x. 12; the context is peculiar, and the ‘at’ purposely added. It may be left out ellipt.; e. g. þá er guð gefr oss finnast (= at finnast), Dipl. ii. 14; gef honum drekka (= at drekka), Pr. 470; but mostly in unclassical writers, in deeds, or the like, written nastily and in an abrupt style.
    3.
    and að, conj. [Goth. þatei = οτι; A. S. þät; Engl. that; Germ, dass; the Ormul. and Scot. at, see the quotations sub voce in Jamieson; in all South-Teutonic idioms with an initial dental: the Scandinavian idioms form an exception, having all dropped this consonant; Swed. åt, Dan. at]. In Icel. the Bible translation (of the 16th century) was chiefly based upon that of Luther; the hymns and the great bulk of theol. translations of that time were also derived from Germany; therefore the germanised form það frequently appears in the Bible, and was often employed by theol. authors in sermons since the time of the Reformation. Jón Vidalin, the greatest modern Icel. preacher, who died in 1720, in spite of his thoroughly classical style, abounds in the use of this form; but it never took root in the language, and has never passed into the spoken dialect. After a relative or demonstr. pronoun, it freq. in mod. writers assumes the form eð, hver eð, hverir eð, hvað eð, þar eð. Before the prep. þú (tu), þ changes into t, and is spelt in a single word attú, which is freq. in some MS.;—now, however, pronounced aððú, aððeir, aððið …, = að þú…, with the soft Engl. th sound. It gener. answers to Lat. ut, or to the relat. pron. qui.
    I. that, relative to svá, to denote proportion, degree, so…, that, Lat. tam, tantus, tot…, ut; svá mikill lagamaðr, at…, so great a lawyer, that…, Nj. 1; hárið svá mikit, at þat…, 2; svá kom um síðir því máli, at Sigvaldi, it came so far, that…, Fms. xi. 95, Edda 33. Rarely and unclass., ellipt. without svá; Bæringr var til seinn eptir honum, at hann … (= svá at), Bær. 15; hlífði honum, at hann sakaði ekki, Fas. iii. 441.
    II. it is used,
    1. with indic, in a narrative sense, answering partly to Gr. οτι, Lat. quod, ut, in such phrases as, it came to pass, happened that …; þat var einhverju sinni, at Höskuldr hafði vinaboð, Nj. 2; þat var á palmdrottinsdag, at Ólafr konungr gékk út um stræti, Fms. ii. 244.
    2. with subj. answering to Lat. acc. with infin., to mark the relation of an object to the chief verb, e. g. vilda ek at þú réðist, I wished that you would, Nj. 57.
    β. or in an oblique sentence, answering to ita ut…; ef svá kann verða at þeir láti…, if it may be so that they might…, Fms. xi. 94.
    γ. with a subj. denoting design, answering to ϊνα or Lat. ut with subj., in order that; at öll veraldar bygðin viti, ut sciat totus orbis, Stj.; þeir skáru fyrir þá melinn, at þeir dæi eigi af sulti, ut ne fame perirent, Nj. 265; fyrsti hlutr bókarinnar er Kristindómsbálkr, at menn skili, in order that men may understand, Gþl. p. viii.
    III. used in connection with conjunctions,
    1. esp. þó, því, svá; þó at freq. contr. þótt; svát is rare and obsolete.
    α. þóat, þótt (North. E. ‘thof’), followed by a subjunctive, though, although, Lat. etsi, quamquam (very freq.); þóat nokkurum mönnum sýnist þetta með freku sett… þá viljum vér, Fms. vi. 21: phrases as, gef þú mér þó at úverðugri, etsi indignae (dat.), Stj. MS. col. 315, are unclass., and influenced by the Latin: sometimes ellipt. without ‘þó,’ eigi mundi hón þá meir hvata göngu sinni, at (= þóat) hon hraeddist bana sinn, Edda 7, Nj. 64: ‘þó’ and ‘at’ separated, svarar hann þó rétt, at hann svari svá, Grág. i. 23; þó er rétt at nýta, at hann sé fyrr skorinn, answering to Engl. yetthough, Lat. attamenetsi, K. Þ. K.
    β. því at, because, Lat. nam, quia, with indic.; því at allir vóru gerfiligir synir hans, Ld. 68; því at af íþróttum verðr maðr fróðr, Sks. 16: separated, því þegi ek, at ek undrumst, Fms. iii. 201; því er þessa getið, at þat þótti, it i s mentioned because …, Ld. 68.
    γ. svá at, so that, Lat. ut, ita ut; grátrinn kom upp, svá at eingi mátti öðrum segja, Edda 37: separated, so … that, svá úsvúst at …, so bad weather, that, Bs. i. 339, etc.
    2. it is freq. used superfluously, esp. after relatives; hver at = hverr, quis; því at = því, igitur; hverr at þekkr ok þægiligr mun verða, Fms. v. 159; hvern stvrk at hann mundi fá, 44; ek undrumst hvé mikil ógnarraust at liggr í þér, iii. 201; því at ek mátti eigi þar vera elligar, því at þar var kristni vel haldin, Fas. i. 340.
    IV. as a relat. conj.:
    1. temp, when, Lat. quum; jafnan er ( est) mér þá verra er ( quum) ek fer á braut þaðan, en þá at ( quum) ek kem, Grett. 150 A; þar til at vér vitum, till we know, Fms. v. 52; þá at ek lýsta (= þá er), when, Nj. 233.
    2. since, because; ek færi yðr (hann), at þér eruð í einum hrepp allir, because of your being all of the same Rape, Grág. i. 260; eigi er kynlegt at ( though) Skarphéðinn sé hraustr, at þat er mælt at…, because (since) it is a saying that…, Nj. 64.
    V. in mod. writers it is also freq. superfluously joined to the conjunctions, ef að = ef, si, (Lv. 45 is from a paper MS.), meðan að = meðan, dum; nema að, nisi; fyrst að = fyrst, quoniam; eptir að, síðan að, postquam; hvárt að = hvárt, Lat. an. In the law we find passages such as, þá er um er dæmt eina sök, at þá eigu þeir aptr at ganga í dóminn, Grág. i. 79; ef þing ber á hina helgu viku, at þat á eigi fyrir þeim málum at standa, 106; þat er ok, at þeir skulu reifa mál manna, 64; at þeir skulu með váttorð þá sök sækja, 65: in all these cases ‘at’ is either superfluous or, which is more likely, of an ellipt. nature, ‘the law decrees’ or ‘it is decreed’ being understood. The passages Sks. 551, 552, 568, 718 B, at lokit (= at ek hefi lokit), at hugleitt (= at ek hefi h.), at sent (= at ek hefi sent) are quite exceptional.
    4.
    and að, an indecl. relat. pronoun [Ulf. þatei = ος, ος αν, οστις, οσπερ, οιος, etc.; Engl. that, Ormul. at], with the initial letter dropped, as in the conj. at, (cp. also the Old Engl. at, which is both a conj. and a pronoun, e. g. Barbour vi. 24 in Jamieson: ‘I drede that his gret wassalage, | And his travail may bring till end, | That at men quhilc full litil wend.’ | ‘His mestyr speryt quhat tithings a t he saw.’—Wyntoun v. 3. 89.) In Icel. ‘er’ (the relat. pronoun) and ‘at’ are used indifferently, so that where one MS. reads ‘er,’ another reads ‘at,’ and vice versâ; this may easily be seen by looking at the MSS.; yet as a rule ‘er’ is much more freq. used. In mod. writers ‘at’ is freq. turned into ‘eð,’ esp. as a superfluous particle after the relative pron. hverr (hver eð, hvað eð, hverir eð, etc.), or the demonstr. sá (sá eð, þeir eð, hinir eð, etc.):—who, which, that, enn bezta grip at ( which) hafði til Íslands komið, Ld. 202; en engi mun sá at ( cui) minnisamara mun vera, 242; sem blótnaut at ( quae) stærst verða, Fms. iii. 214; þau tiðendi, at mér þætti verri, Nj. 64, etc. etc.
    5.
    n. collision (poët.); odda at, crossing of spears, crash of spears, Höfuðl. 8.
    β. a fight or bait of wild animals, esp. of horses, v. hesta-at and etja.
    6.
    the negative verbal suffix, v. -a.

    Íslensk-ensk orðabók > AT

  • 20 entrar

    v.
    1 to enter, to come in (introducirse) (viniendo).
    déjame entrar let me in
    entrar en algo to enter something, to come/go into something
    entré por la ventana I got in through the window
    El auto entró fácilmente The car entered easily.
    Elsa entró los datos Elsa entered the data.
    2 to go in.
    entrar en algo to go into something
    3 to fit.
    esta llave no entra en la cerradura this key won't fit in the lock
    este anillo no me entra I can't get this ring on my finger
    el pie no me entra en el zapato I can't get this shoe on
    4 to join in.
    entrar en to join in; (discusión, polémica) to get in on (negocio)
    no entremos en cuestiones morales let's not get involved in moral issues
    yo ahí ni entro ni salgo it has nothing to do with me
    5 to start (time).
    el verano entra el 21 de junio summer starts on 21 June
    entrar en to reach; (edad, vejez) to start (año nuevo)
    6 to engage (automobiles).
    no entra la tercera it won't go into third gear
    7 to bring in.
    8 to take in.
    9 to approach, to deal with.
    a ése no hay por donde entrarle there's no way of getting through to him
    10 to be visited by.
    Nos entraron muchos turistas We were visited by many tourists.
    11 to catch, to take.
    Me entró un resfrío I cought [took] a cold.
    * * *
    1 (ir adentro) to come in, go in
    2 (tener entrada) to be welcome
    3 (en una sociedad etc) to join; (en una profesión) to take up, join
    4 (encajar, caber) to fit
    5 (empezar - año, estación) to begin, start; (- período, época) to enter; (- libro, carta) to begin, open
    6 (venir) to come over, come on
    7 (alcanzar) to reach
    8 (deberes, planes) to come, enter
    9 (adoptar) to enter (into), get (into)
    10 INFORMÁTICA to access
    11 AUTOMÓVIL to engage, change into
    12 MÚSICA to come in, enter (al escenario) to enter
    1 (meter) to put
    2 (de contrabando) to smuggle
    3 COSTURA to take in
    1 to get in
    \
    bien entrado,-a... well into...
    el año que entra next year, the coming year
    entrado,-a en años / entrado,-a en edad figurado getting on in years
    entrar a trabajar to begin work
    entrar con buen pie figurado to get off on the right foot
    entrar en cólera to get angry
    entrar en contacto to get in touch
    entrar en detalles to go into details
    entrar en materia to give an introduction
    entrar en religión to enter a religious order
    ese tío no me entra familiar I can't stand that guy
    hacer entrar to invite in
    no entrar ni salir en algo familiar to be indifferent to something
    no me entra el latín familiar I can't get the hang of Latin
    no me entra en la cabeza familiar I can't believe it, I can't get my head round it
    * * *
    verb
    1) to enter, go in
    * * *
    1. VI
    1) [en un lugar] [acercándose al hablante] to come in, enter más frm; [alejándose del hablante] to go in, enter más frm

    -¿se puede? -sí, entra — "may I?" - "yes, come in"

    entré en o LAm a la casa — I went into the house

    espera un momento, es solo entrar y salir — wait for me a minute, I won't be long

    2) (=encajar)

    ¿entra uno más? — is there room for one more?, will one more fit?

    estoy lleno, ya no me entra nada más — I'm full, I couldn't eat another thing

    las historias de este libro entran de lleno en el surrealismo — the stories in this book are genuinely surrealist, the stories in this book come right into the category of surrealism

    3) (=estar incluido)
    4) (=comenzar)
    a) [persona]

    ¿a qué hora entras a clase? — what time do you start school?

    b)
    c) [época, estación]

    el mes que entra — the coming month, next month

    5) [con sensaciones]
    6) [conocimientos, idea]
    7) * (=soportar) to bear, stand

    ese tío no me entraI can't bear o stand that fellow

    8) (Inform) to access
    9) (Mús) [instrumento, voz] to come in
    10) (Teat) to enter
    2. VT
    1) * [+ objeto] [acercándose al hablante] to bring in; [alejándose del hablante] to take in
    2) * (=abordar a) to deal with, approach
    3) [+ futbolista] to tackle
    4) (Mil) to attack
    ENTRAR Para precisar la manera de entrar Entrar (en ) por regla general se suele traducir por come in(to ) o por go in(to), según la dirección del movimiento (hacia o en dirección contraria al hablante), pero, come y go se pueden substituir por otros verbos de movimiento si la frase en español explica la forma en que se entra: Entró cojeando en Urgencias He limped into Casualty Acabo de ver a un ratón entrar corriendo en ese agujero I've just seen a mouse running into that hole Para otros usos y ejemplos ver la entrada
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) ( acercándose) to come in; ( alejándose) to go in

    hazla entrar — tell her to come in, show her in

    entró corriendo — he ran in, he came running in

    ¿se puede entrar con el coche? — can you drive in?

    ¿cómo entró? — how did he get in?

    entrar en or (esp AmL) a algo: entró en el or al banco she went into the bank; nunca he entrado en or a esa tienda I've never been into o in that shop; no los dejaron entrar en or a Francia they weren't allowed into France; las tropas entraron en or a Varsovia — the troops entered Warsaw

    2)
    a) (en etapa, estado)
    b) ( en tema)
    3)
    a) (introducirse, meterse)

    cierra la puerta, que entra frío — close the door, you're letting the cold in

    ¿entrará por la puerta? — will it get through the door?

    c) ( ser lo suficientemente grande) (+ me/te/le etc)
    d) (fam) materia/lección/idea (+ me/te/le etc)

    la física no le entrahe just can't get the hang of o get to grips with physics (colloq)

    ya se lo he explicado, pero no le entra — I've explained it to him but he just doesn't understand o he just can't get it into his head

    e) (Auto) cambios/marchas
    4) hambre/miedo (+ me/te/le etc)

    le entró hambre/miedo — she felt o got hungry/frightened

    me entró sueño/frío — I got o began to feel sleepy/cold

    5) ( empezar) to start, begin

    entró de or como aprendiz — he started o began as an apprentice

    entrar a matar — (Taur) to go in for the kill

    6)

    entrar en or (esp AmL) a algo — ejército/empresa/convento to enter something

    el año que entré en or a la universidad — the year I started college

    acabo de entrar en or a la asociación — I've just joined the association

    entrar en algoguerra/campeonato/negociación to enter something

    b) (Mús) instrumento/voz to come in, enter
    7)

    ¿cuántas entran en un kilo? — how many do you get in a kilo?

    eso no entraba en mis planes — I hadn't allowed for that, that wasn't part of the plan

    8)
    a) toro
    b) futbolista to tackle

    recoge Márquez, le entra Gordillo — Márquez gets the ball and he is tackled by Gordillo

    2.
    entrar vt ( traer) to bring in; ( llevar) to take in

    ¿cómo van a entrar el sofá? — how are they going to get the sofa in?

    * * *
    = go into, go into, pass into, go in, step inside, walk in/into, come in, walk through + the door, patronise [patronize, -USA], patronage.
    Ex. As something you may or may not know, every item going into the processing stream is assigned a priority, and our judgment will in many cases be different from yours, as our needs will be different from yours.
    Ex. As something you may or may not know, every item going into the processing stream is assigned a priority, and our judgment will in many cases be different from yours, as our needs will be different from yours.
    Ex. An abstracting bulletin is generally a weekly or monthly current-awareness service containing abstracts of all documents of interest that have passed into the library or information unit during that time.
    Ex. But in the country the processes of printing always provoke such lively curiosity that the customers preferred to go in by a glazed door set in the shop-front and giving onto the street.
    Ex. He pushed open the door and stepped inside.
    Ex. 'When you walked in here, Tony, you looked as if you'd just seen a ghost' = "Tony, cuando entrastes aquí parecía como si hubieras visto un fantasma".
    Ex. Their duty is to come in before school each morning and check that the book checking system is in order and that the library is tidy and presentable.
    Ex. As I walk through the door of the first sporting goods store, I look for the running shoes I want.
    Ex. In the light of the continuing authoritarianism demonstrated by most librarians towards their patrons, it is small wonder that so few people patronized America's public libraries.
    Ex. 'Exit' is a vow, or intention, to never again patronage the offending library.
    ----
    * al entrar = on entry.
    * aventurarse a entrar en = venture into.
    * entrado en años = long in the tooth.
    * Entra en mi salón, dijo la araña... = Come into my parlour, said the spider....
    * entrar a formar parte de = enter in.
    * entrar a hurtadillas = steal into.
    * entrar apresuradamente = hurry in.
    * entrar a saco = burst into, storm into.
    * entrar bajo la competencia de = fall under + the purview of.
    * entrar con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
    * entrar de lleno = plunge into.
    * entrar de lleno en = get + stuck into, get + stuck into.
    * entrar dentro de = fall into, fall under.
    * entrar dentro de la categoría de = fall under + the heading of.
    * entrar dentro de la competencia de = fall + under the purview of.
    * entrar dentro de la competencia de Alguien = fall within + Posesivo + purview.
    * entrar dentro de la jurisdicción de = fall under + the jurisdiction of.
    * entrar dentro del ámbito de = fall into + the ambit of.
    * entrar dentro de la responsabilidad de = fall under + the jurisdiction of, fall under + the auspices of, fall under + the purview of.
    * entrar dentro del dominio de = fall under + the umbrella of.
    * entrar dentro de una categoría = fall into + category, fall under + rubric.
    * entrar de sopetón = burst into, storm into.
    * entrar en = fall within/into, get into, walk into, move into, slip into, turn into, come into, set + foot (inside/in/on).
    * entrar en acción = enter + the picture.
    * entrar en conflicto = come into + conflict (with), run into + conflict.
    * entrar en conflicto con = conflict with, clash with, run + afoul of, fall + afoul of.
    * entrar en contacto = come into + contact.
    * entrar en contacto con = get in + touch with.
    * entrar en decadencia = go to + seed.
    * entrar en el ámbito de = fall within + the ambit of.
    * entrar en erupción = erupt.
    * entrar en funcionamiento = go into + operation.
    * entrar en juego = bring into + play, call into + play.
    * entrar en la cabeza = get + Posesivo + head around, wrap + Posesivo + head around, get it into + Posesivo + head.
    * entrar en la dinámica = enter + the fray.
    * entrar en la mollera = get it into + Posesivo + head.
    * entrar en liquidación = go into + liquidation.
    * entrar en prensa = go to + press.
    * entrar en razón = come to + Posesivo + senses.
    * entrar en trance = go into + trance.
    * entrar en vigor = come into + force, come into + effect, go into + effect.
    * entrar hambre después del esfuerzo = work up + an appetite.
    * entrar hipo = hiccup.
    * entrar ilegalmente = break in, break into.
    * entrar mediante engaño = bluff + Posesivo + way into.
    * entrar miedo = become + jittery.
    * entrar presionando = snap into.
    * entrar rápidamente = dart onto.
    * entrar rápidamente en = whisk into.
    * entrar sed después del esfuerzo = work up + a thirst.
    * entrar sin autorización = trespass.
    * entrar sin ser visto = sneak into.
    * entrar y salir = come and go, drift in and out, wander in and out, go into and out of.
    * entrar y salir corriendo = run in and out.
    * evitar que + entrar = keep + Nombre + out.
    * no dejar entrar = turn + Nombre + away, keep out.
    * por un lado entra + Nombre + y por otro sale + Nombre = in go + Nombre + at one end, and out come + Nombre + at the other.
    * que entran en juego = at play.
    * que hace entrar en calor = warming.
    * recesión + entrar = recession + set in.
    * volver a entrar = come back in.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) ( acercándose) to come in; ( alejándose) to go in

    hazla entrar — tell her to come in, show her in

    entró corriendo — he ran in, he came running in

    ¿se puede entrar con el coche? — can you drive in?

    ¿cómo entró? — how did he get in?

    entrar en or (esp AmL) a algo: entró en el or al banco she went into the bank; nunca he entrado en or a esa tienda I've never been into o in that shop; no los dejaron entrar en or a Francia they weren't allowed into France; las tropas entraron en or a Varsovia — the troops entered Warsaw

    2)
    a) (en etapa, estado)
    b) ( en tema)
    3)
    a) (introducirse, meterse)

    cierra la puerta, que entra frío — close the door, you're letting the cold in

    ¿entrará por la puerta? — will it get through the door?

    c) ( ser lo suficientemente grande) (+ me/te/le etc)
    d) (fam) materia/lección/idea (+ me/te/le etc)

    la física no le entrahe just can't get the hang of o get to grips with physics (colloq)

    ya se lo he explicado, pero no le entra — I've explained it to him but he just doesn't understand o he just can't get it into his head

    e) (Auto) cambios/marchas
    4) hambre/miedo (+ me/te/le etc)

    le entró hambre/miedo — she felt o got hungry/frightened

    me entró sueño/frío — I got o began to feel sleepy/cold

    5) ( empezar) to start, begin

    entró de or como aprendiz — he started o began as an apprentice

    entrar a matar — (Taur) to go in for the kill

    6)

    entrar en or (esp AmL) a algo — ejército/empresa/convento to enter something

    el año que entré en or a la universidad — the year I started college

    acabo de entrar en or a la asociación — I've just joined the association

    entrar en algoguerra/campeonato/negociación to enter something

    b) (Mús) instrumento/voz to come in, enter
    7)

    ¿cuántas entran en un kilo? — how many do you get in a kilo?

    eso no entraba en mis planes — I hadn't allowed for that, that wasn't part of the plan

    8)
    a) toro
    b) futbolista to tackle

    recoge Márquez, le entra Gordillo — Márquez gets the ball and he is tackled by Gordillo

    2.
    entrar vt ( traer) to bring in; ( llevar) to take in

    ¿cómo van a entrar el sofá? — how are they going to get the sofa in?

    * * *
    = go into, go into, pass into, go in, step inside, walk in/into, come in, walk through + the door, patronise [patronize, -USA], patronage.

    Ex: As something you may or may not know, every item going into the processing stream is assigned a priority, and our judgment will in many cases be different from yours, as our needs will be different from yours.

    Ex: As something you may or may not know, every item going into the processing stream is assigned a priority, and our judgment will in many cases be different from yours, as our needs will be different from yours.
    Ex: An abstracting bulletin is generally a weekly or monthly current-awareness service containing abstracts of all documents of interest that have passed into the library or information unit during that time.
    Ex: But in the country the processes of printing always provoke such lively curiosity that the customers preferred to go in by a glazed door set in the shop-front and giving onto the street.
    Ex: He pushed open the door and stepped inside.
    Ex: 'When you walked in here, Tony, you looked as if you'd just seen a ghost' = "Tony, cuando entrastes aquí parecía como si hubieras visto un fantasma".
    Ex: Their duty is to come in before school each morning and check that the book checking system is in order and that the library is tidy and presentable.
    Ex: As I walk through the door of the first sporting goods store, I look for the running shoes I want.
    Ex: In the light of the continuing authoritarianism demonstrated by most librarians towards their patrons, it is small wonder that so few people patronized America's public libraries.
    Ex: 'Exit' is a vow, or intention, to never again patronage the offending library.
    * al entrar = on entry.
    * aventurarse a entrar en = venture into.
    * entrado en años = long in the tooth.
    * Entra en mi salón, dijo la araña... = Come into my parlour, said the spider....
    * entrar a formar parte de = enter in.
    * entrar a hurtadillas = steal into.
    * entrar apresuradamente = hurry in.
    * entrar a saco = burst into, storm into.
    * entrar bajo la competencia de = fall under + the purview of.
    * entrar con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
    * entrar de lleno = plunge into.
    * entrar de lleno en = get + stuck into, get + stuck into.
    * entrar dentro de = fall into, fall under.
    * entrar dentro de la categoría de = fall under + the heading of.
    * entrar dentro de la competencia de = fall + under the purview of.
    * entrar dentro de la competencia de Alguien = fall within + Posesivo + purview.
    * entrar dentro de la jurisdicción de = fall under + the jurisdiction of.
    * entrar dentro del ámbito de = fall into + the ambit of.
    * entrar dentro de la responsabilidad de = fall under + the jurisdiction of, fall under + the auspices of, fall under + the purview of.
    * entrar dentro del dominio de = fall under + the umbrella of.
    * entrar dentro de una categoría = fall into + category, fall under + rubric.
    * entrar de sopetón = burst into, storm into.
    * entrar en = fall within/into, get into, walk into, move into, slip into, turn into, come into, set + foot (inside/in/on).
    * entrar en acción = enter + the picture.
    * entrar en conflicto = come into + conflict (with), run into + conflict.
    * entrar en conflicto con = conflict with, clash with, run + afoul of, fall + afoul of.
    * entrar en contacto = come into + contact.
    * entrar en contacto con = get in + touch with.
    * entrar en decadencia = go to + seed.
    * entrar en el ámbito de = fall within + the ambit of.
    * entrar en erupción = erupt.
    * entrar en funcionamiento = go into + operation.
    * entrar en juego = bring into + play, call into + play.
    * entrar en la cabeza = get + Posesivo + head around, wrap + Posesivo + head around, get it into + Posesivo + head.
    * entrar en la dinámica = enter + the fray.
    * entrar en la mollera = get it into + Posesivo + head.
    * entrar en liquidación = go into + liquidation.
    * entrar en prensa = go to + press.
    * entrar en razón = come to + Posesivo + senses.
    * entrar en trance = go into + trance.
    * entrar en vigor = come into + force, come into + effect, go into + effect.
    * entrar hambre después del esfuerzo = work up + an appetite.
    * entrar hipo = hiccup.
    * entrar ilegalmente = break in, break into.
    * entrar mediante engaño = bluff + Posesivo + way into.
    * entrar miedo = become + jittery.
    * entrar presionando = snap into.
    * entrar rápidamente = dart onto.
    * entrar rápidamente en = whisk into.
    * entrar sed después del esfuerzo = work up + a thirst.
    * entrar sin autorización = trespass.
    * entrar sin ser visto = sneak into.
    * entrar y salir = come and go, drift in and out, wander in and out, go into and out of.
    * entrar y salir corriendo = run in and out.
    * evitar que + entrar = keep + Nombre + out.
    * no dejar entrar = turn + Nombre + away, keep out.
    * por un lado entra + Nombre + y por otro sale + Nombre = in go + Nombre + at one end, and out come + Nombre + at the other.
    * que entran en juego = at play.
    * que hace entrar en calor = warming.
    * recesión + entrar = recession + set in.
    * volver a entrar = come back in.

    * * *
    entrar [A1 ]
    ■ entrar (verbo intransitivo)
    A acercándose, alejándose
    B
    1 en una etapa, un estado
    2 en un tema
    C
    1 introducirse, meterse
    2 poderse meter
    3 ser lo suficientemente grande
    4 entrar en la cabeza
    5 Automovilismo
    6 Informática
    D entrarle frío etc
    E empezar
    F
    1 incorporarse
    2 Música
    G
    1 estar incluido
    2 ser incluido
    3 entrarle a algo
    H
    1 Tauromaquia
    2 Deporte
    3 entrarle a algn
    ■ entrar (verbo transitivo)
    1 traer, llevar
    2 en costura
    vi
    A (acercándose) to come in; (alejándose) to go in
    entra, no te quedes en la puerta come in, don't stand there in the doorway
    quiero entrar a comprar cigarrillos I want to go in and buy some cigarettes
    en ese momento entró Nicolás just then Nicolás came o walked in, just then Nicolás entered the room
    entraron sin pagar/por la ventana they got in without paying/through the window
    déjame entrar let me in
    hazla entrar tell her to come in, show her in
    entró corriendo/cojeando he ran/limped in, he came running/limping in
    ése en mi casa no entra I am not having him in my house
    ¿se puede entrar con el coche? can you drive in?, can you take the car in?
    entrar a puerto to put into port
    aquí nunca entró esa moda that fashion never took off here
    hay gente constantemente entrando y saliendo there are always people coming and going
    fue entrar y salir I was in and out in no time
    entrar EN or ( esp AmL) A algo:
    entró en el or al banco a cambiar dinero she went into the bank to change some money
    nunca he entrado en or a esa tienda I've never been into o in that shop
    no los dejaron entrar en or a Francia they weren't allowed into France
    entraron en el or al país ilegalmente they entered the country illegally
    un Ford negro entró en el or al garaje a black Ford pulled into the garage
    las tropas entraron en or a Varsovia the troops entered Warsaw
    yo por ahí no entro ( fam); I'm not having that! ( colloq)
    B
    1 (en una etapa, un estado) entrar EN algo to enter sth
    pronto entraremos en una nueva década we shall soon be entering a new decade
    al entrar en la pubertad on reaching puberty
    entró en contacto con ellos he made contact with them
    no logro entrar en calor I just can't get warm
    entró en coma he went into a coma
    cuando el reactor entró en funcionamiento when the reactor began operating o became operational
    2 (en un tema) entrar EN algo to go into sth
    sin entrar en los aspectos más técnicos without going into the more technical aspects
    no quiero entrar en juicios de valor I don't want to get involved in o to make value judgments
    C
    1
    (introducirse, meterse): cierra la puerta, que entra frío close the door, you're letting the cold in
    le entra por un oído y le sale por el otro it goes in one ear and out the other
    entrar EN algo:
    me ha entrado arena en los zapatos I've got sand in my shoes
    2
    (poderse meter): no entra por la puerta it won't go through the door
    está llena, no entra ni una cosa más it's full, you won't get anything else in
    estos clavos no entran en la pared these nails won't go into the wall
    estoy repleta, no me entra nada más I'm full, I couldn't eat another thing
    estos vaqueros ya no me entran I can't get into these jeans anymore, these jeans don't fit me anymore
    el zapato no le entra he can't get his shoe on
    4 ( fam)
    «materia/lección/idea» (+ me/te/le etc): la física no le entra he just doesn't understand physics, he just can't get the hang of o get to grips with physics ( colloq)
    ya se lo he explicado varias veces, pero no le entra I've explained it to him several times but he just doesn't understand o he just can't get it into his head
    que la haya dejado es algo que no me entra (en la cabeza) I just can't understand him leaving her
    «cambios/marchas»: no (me) entran las marchas I can't get it into gear
    no me entra la segunda I can't get it into second (gear)
    6 ( Informática) tb
    entrar en el sistema to log in, log on
    D
    «frío/hambre/miedo» (+ me/te/le etc): me está entrando hambre I'm beginning to feel hungry
    le entró miedo cuando lo vio she felt o was frightened when she saw it
    ya me ha entrado la duda I'm beginning to have my doubts now
    me entró sueño/frío I got o began to feel sleepy/cold
    E (empezar) to start, begin
    ¿a qué hora entras a trabajar? what time do you start work?
    entró de or como aprendiz he started o began o joined as an apprentice
    termina un siglo y entra otro one century comes to a close and another begins
    entrar A + INF:
    entró a trabajar allí a los 18 años he started (working) there when he was 18
    entrar a matar ( Taur) to go in for the kill
    ahí entré a sospechar ( RPl fam); that's when I started o began to get suspicious
    F
    1 (incorporarse) entrar EN or ( esp AmL) A algo:
    entró en el or al convento muy joven she entered the convent when she was very young
    el año que viene entra en la or a la universidad she's going to college o she starts college next year
    el año que entré en la asociación the year that I joined the association
    entró en la or a la empresa de jefe de personal he joined the company as personnel manager
    2 ( Música) «instrumento/voz» to come in, enter
    G
    1 (estar incluido) entrar EN algo:
    ese tema no entra en el programa that subject is not on o in the syllabus
    el postre no entra en el precio dessert is not included in the price
    ¿cuántas entran en un kilo? how many do you get in a kilo?
    eso no entraba en mis planes I hadn't allowed for that, that wasn't part of the plan
    no entraba en or dentro de sus obligaciones it was not part of o one of his duties
    esto ya entra en or dentro de lo ridículo this is becoming o getting ridiculous
    2
    (ser incluido): creo que entraremos en la segunda tanda I think we'll be in the second group
    los números no premiados entrarán en un segundo sorteo the non-winning numbers will go into o be included in o be entered for a second draw
    3
    ( Méx fam): entrarle A algo (participar en) to be game FOR sth
    ¡ándale! éntrale a estos frijoles, están muy buenos come on! tuck into these beans, they're very good
    H
    1
    ( Tauromaquia) «toro»: el toro no entraba al capote the bull wouldn't charge at the cape
    2 ( Deporte) «futbolista» to tackle
    recoge Márquez, (le) entra Gordillo Márquez gets the ball and is tackled by Gordillo
    3
    ( AmL fam) (abordar): entrarle a algn to chat sb up ( colloq)
    ■ entrar
    vt
    1 (traer) to bring in; (llevar) to take in
    va a llover, hay que entrar la ropa it's going to rain, we'll have to bring the washing in
    voy a entrar el coche I'm just going to put the car away o put the car in the garage
    ¿cómo van a entrar el sofá? how are they going to get the sofa in?
    no se puede entrar animales al país you are not allowed to take/bring animals into the country
    lo entró de contrabando he smuggled it in
    2
    (en costura): hay que entrarle un poco de los costados it needs taking in a bit at the sides
    * * *

     

    entrar ( conjugate entrar) verbo intransitivo
    1 ( acercándose) to come in;
    ( alejándose) to go in;

    hazla entrar tell her to come in, show her in;
    entró corriendo he ran in, he came running in;
    ¿se puede entrar con el coche? can you drive in?;
    había gente entrando y saliendo there were people coming and going;
    ¿cómo entró? how did he get in?;
    entrar en or (esp AmL) a algo ‹a edificio/habitación› to go into sth;
    entró en el or al banco she went into the bank
    2 (en etapa, estado) entrar en algo ‹en periodo/guerra/negociaciones to enter sth;

    entró en coma he went into a coma
    3
    a) (introducirse, meterse):

    cierra la puerta, que entra frío close the door, you're letting the cold in;

    me entró arena en los zapatos I've got sand in my shoes

    ¿entrará por la puerta? will it get through the door?;


    (+ me/te/le etc):

    el zapato no le entra he can't get his shoe on;
    no me entra la segunda (Auto) I can't get it into second (gear)
    4 [ hambre] (+ me/te/le etc):
    le entró hambre she felt o got hungry;

    me ha entrado la duda I'm beginning to have my doubts;
    me entró sueño I got o began to feel sleepy
    5 ( empezar) to start, begin;
    entró de aprendiz he started o began as an apprentice

    6 ( incorporarse) entrar en or (esp AmL) a algo ‹en empresa/ejército/club to join sth;
    en convento to enter sth;
    el año que entré en or a la universidad the year I started college I've just joined the association
    7 ( estar incluido):

    ¿cuántas entran en un kilo? how many do you get in a kilo?
    verbo transitivo ( traer) to bring in;
    ( llevar) to take in;
    ¿cómo van a entrar el sofá? how are they going to get the sofa in?

    entrar
    I verbo intransitivo
    1 to come in, go in, enter: los ladrones entraron por la ventana, the burglars entered through the window ➣ Ver nota en ir
    2 (encajar) to fit: esta llave no entra, this key doesn't fit
    3 (estar incluido) to be included: eso no entra en el precio, that's not included in the price
    4 (en una organización, partido) to join, get into: entró en el club, he was admitted to the club
    5 (en una situación) to go into: el avión entró en barrena, the plane went into a spin
    entrar en calor, to warm up
    6 (comenzar) el mes que entra, next month, the coming month
    7 (sobrevenir) to come over: le entraron ganas de llorar, he felt like crying
    me entró un ataque de histeria, I went into hysterics
    8 (agradar) no me entran las lentejas, I don't like lentils
    II verbo transitivo
    1 to bring in: entra las sillas, take the chairs in
    2 Inform to enter
    ♦ Locuciones: entrar en la cabeza: no me entra en la cabeza que hayas hecho eso, I can't understand why you have done that
    ni entrar ni salir, to play no part in the matter: en cuestiones sentimentales ni entro ni salgo, I steer well clear of touchy subjects

    ' entrar' also found in these entries:
    Spanish:
    abarrotada
    - abarrotado
    - acceder
    - adherirse
    - arriar
    - asomarse
    - barrena
    - caber
    - calor
    - codazo
    - colarse
    - dejar
    - disminuir
    - erupción
    - escena
    - funcionamiento
    - guardacantón
    - hacer
    - irse
    - le
    - meterse
    - pasar
    - perdón
    - razón
    - robar
    - saco
    - tocar
    - trance
    - vigencia
    - vigor
    - bala
    - chequeo
    - chocar
    - colar
    - coma
    - conflicto
    - contacto
    - desorden
    - detalle
    - dificultad
    - duda
    - ebullición
    - esperar
    - función
    - gata
    - hurtadillas
    - introducir
    - juego
    - limpiar
    - meter
    English:
    access
    - admit
    - barge
    - barge in
    - break into
    - bring in
    - burglarize
    - burst in
    - climb
    - come in
    - come into
    - crowd
    - customary
    - dash in
    - dash into
    - detail
    - effect
    - enter
    - entry
    - erupt
    - fetch in
    - flounce
    - force
    - get in
    - go in
    - go into
    - hear of
    - in
    - input
    - inside
    - join
    - jump in
    - keep out
    - left
    - let in
    - LIFO
    - listen
    - log in
    - log on
    - may
    - move in
    - penetrate
    - pop in
    - re-enter
    - reason
    - roll in
    - run in
    - sense
    - show up
    - slip in
    * * *
    vi
    1. [introducirse] [viniendo] to enter, to come in;
    [yendo] to enter, to go in;
    déjame entrar let me in;
    entrar en algo to enter sth, to come/go into sth;
    acababa de entrar en casa cuando… she had just got back home o got into the house when…;
    lo vi entrar en el restaurante I saw him go into the restaurant;
    entré por la ventana I got in through the window;
    no tiene edad para entrar en discotecas she's not old enough to go to discos;
    entra al campo Rubio en sustitución de un compañero Rubio is coming on for his teammate
    2. [penetrar] to go in;
    cierra la puerta, entra mucho viento close the door, you're letting the wind in;
    este disquete no entra en la disquetera this disk won't go into the disk drive
    3. [caber] to fit (en in);
    esta llave no entra en la cerradura this key won't fit in the lock;
    en esta habitación entran dos alfombras there's room for two rugs in this room;
    este anillo no me entra I can't get this ring on my finger;
    el pie no me entra en el zapato I can't get this shoe on
    4. [incorporarse]
    entrar (en algo) [colegio, empresa] to start (at sth);
    [club, partido político] to join (sth);
    entró en la universidad a los dieciocho años he went to university when he was eighteen;
    entrar en la Unión Europea to join the European Union;
    entró a trabajar de ayudante he started off as an assistant
    5. [empezar]
    entramos a las nueve we start at nine o'clock;
    entrar a hacer algo to start doing sth;
    entró a trabajar hace un mes she started work a month ago;
    RP Fam
    cuando me lo dijo, entré a atar cabos when he told me, I started putting two and two together;
    RP Fam
    cuando entró a pensar en el asunto, ya era demasiado tarde by the time he began thinking about the matter, it was already too late
    6. [participar] to join in;
    entrar en [discusión, polémica] to join in;
    [negocio] to get in on;
    no entremos en cuestiones morales let's not get involved in moral issues;
    no tuvo tiempo de entrar en juego she didn't have time to get into the game;
    yo ahí ni entro ni salgo it has nothing to do with me;
    yo no entro en temas políticos porque no entiendo I don't discuss politics because I don't understand it
    7. [estar incluido]
    entrar en, entrar dentro de to be included in;
    la cena entra en el precio dinner is included in the price;
    ¿cuántos entran en un kilo? how many do you get to the kilo?;
    ¿esto entra en o [m5] para el examen? does this come into the exam?
    8. [figurar]
    entro en el grupo de los disconformes I number among the dissidents;
    este retraso no entraba en nuestros planes this delay did not form part of our plans
    9. [estado físico, de ánimo]
    le entraron ganas de hablar he suddenly felt like talking;
    me entran ganas de ponerme a cantar I've got an urge to start singing;
    me está entrando frío/sueño I'm getting cold/sleepy;
    me entró mucha pena I was filled with pity;
    entró en calor rápidamente she soon warmed up o got warm;
    me entran sudores sólo de pensarlo it makes me break out in a cold sweat just thinking about it;
    me entró la risa I got the giggles
    10. [periodo de tiempo] to start;
    el verano entra el 21 de junio summer starts on 21 June;
    entrar en [edad, vejez] to reach;
    [año nuevo] to start;
    entramos en una nueva era de cooperación we are entering a new era of cooperation
    11. [concepto, asignatura]
    no le entra la geometría he can't get the hang of geometry;
    no le entra en la cabeza que eso no se hace he can't seem to get it into his head that that sort of behaviour is out
    12. Aut to engage;
    no entra la tercera it won't go into third gear
    13. Mús to come in;
    ahora entra la sección de viento now the wind section comes in
    14. Taurom to charge;
    entrar al engaño to charge the cape
    15. Fam [comida, bebida] to go down;
    ¡qué bien entra este vino! this wine goes down a treat!;
    no, gracias, no me entra más no thanks, I couldn't take any more
    vt
    1. [introducir] [trayendo] to bring in;
    [llevando] to take in;
    entra la ropa antes de que se moje take o bring the washing in before it gets wet;
    entra las herramientas en el cobertizo y vamos a pasear put the tools in the shed and we'll go for a walk;
    ¿por dónde entraremos el piano? where are we going to get the piano in?;
    entran tabaco de contrabando they bring in contraband tobacco, they smuggle tobacco
    2. [acometer] to approach;
    a ése no hay por donde entrarle it's impossible to know how to approach him;
    hay un chico que le gusta, pero no sabe cómo entrarle there's a boy she fancies, but she doesn't know how to get talking to him
    3. [en fútbol] to tackle;
    entró al contrario con violencia he made a heavy challenge on his opponent;
    entrar en falta a alguien to commit a foul on sb
    * * *
    I v/i
    1 para indicar acercamiento come in, enter;
    ¡entre! come in!;
    yo en eso no entro ni salgo that has nothing to do with me, I have nothing to do with that
    2 para indicar alejamiento go in, enter
    3 caber fit;
    el pantalón no me entra these pants don’t fit me;
    la llave no entra the key doesn’t fit;
    no me entra en la cabeza I can’t understand it
    4
    :
    ¿cuántos plátanos entran en un kilo? how many bananas are there in a kilo?
    5
    :
    me entró frío/sueño I got cold/sleepy, I began to feel cold/sleepy;
    me entró miedo I got scared, I began to feel scared
    6
    :
    entrar en go into;
    7 ( gustar)
    :
    este tipo no me entra I don’t like the look of the guy, I don’t like the guy’s face
    8 ( empezar)
    :
    entrar (a trabajar) a las ocho start (work) at eight o’clock
    II v/t
    3 INFOR enter
    4 en fútbol tackle
    * * *
    entrar vi
    1) : to enter, to go in, to come in
    2) : to begin
    entrar vt
    1) : to bring in, to introduce
    2) : to access
    * * *
    entrar vb
    1. (ir adentro) to go in
    2. (lograr acceso, subir a un coche) to get in
    3. (pasar) to come in [pt. came; pp. come]
    entra, que hace frío fuera come in it's cold outside
    4. (caber) to fit [pt. & pp. fitted]
    5. (ingresar) to join / to get into
    6. (estar incluido) to be included
    7. (empezar) to start / to begin [pt. began; pp. begun]
    8. (sobrevenir) to get / to feel [pt. & pp. felt]
    9. (en fútbol) to tackle

    Spanish-English dictionary > entrar

См. также в других словарях:

  • such — adj. & pron. adj. 1 (often foll. by as) of the kind or degree in question or under consideration (such a person; such people; people such as these). 2 (usu. foll. by as to + infin. or that + clause) so great; in such high degree (not such a fool… …   Useful english dictionary

  • Intention (criminal) — In the criminal law, intention is one of the three general classes of mens rea necessary to constitute a conventional as opposed to strict liability crime.DefinitionsIntention is defined in R. v Mohan as the decision to bring about a prohibited… …   Wikipedia

  • Intention in English law — In English criminal law, intention is one of the types of mens rea (Latin for guilty mind ) that, when accompanied by an actus reus (Latin for guilty act ), constitutes a crime.The standard definitionsIntention is generally defined in terms of… …   Wikipedia

  • Intention — An s intention in performing an action is his or her specific purpose in doing so, the end or goal that is aimed at, or intended to accomplish. Whether an action is successful or unsuccessful depends at least on whether the intended result was… …   Wikipedia

  • Intention tremor — Classification and external resources ICD 10 G25.2 ICD 9 333.1 …   Wikipedia

  • Intention — • An act of the will by which that faculty efficaciously desires to reach an end by employing the means Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Intention     Intention      …   Catholic encyclopedia

  • intention — intention, intent, purpose, design, aim, end, object, objective, goal are comparable when meaning what one proposes to accomplish or to attain by doing or making something, in distinction from what prompts one (the motive), or from the activity… …   New Dictionary of Synonyms

  • Not for Sale Campaign — Not for Sale is a 501(c)(3) non profit organization based out of California. According to their mission statement, Not For Sale equips and mobilizes Smart Activists to re abolish slavery in their own backyards and across the globe. Not For Sale… …   Wikipedia

  • intention — noun Date: 14th century 1. a determination to act in a certain way ; resolve 2. import, significance 3. a. what one intends to do or bring about b. the object for which a prayer, mass, or pious act is offered 4. a process or manner of healing of… …   New Collegiate Dictionary

  • As I was going to St Ives — Roud #19772 Written by Traditional Published c. 1730 Written England Language English Form Nursery rhyme/riddle As I was going to St Ives is a traditional English language nursery rhyme which is generally thought to be a …   Wikipedia

  • Paradise (Not for Me) — Song infobox Name = Paradise (Not for Me) Artist = Madonna Album = Music Released = April 2000 track no = Recorded = 2000 Genre = Pop, Trip hop Length = 6:29 Writer = Madonna Mirwais Ahmadzaï Label = Maverick, Warner Bros. Producer = Madonna… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»